But then she turned to me and smiled, and my dejection was immediately an un-mourned memory. |
Но потом она повернулась ко мне и улыбнулась, и всё моё уныние мгновенно испарилось. |
After all, an Inuit kayak can change its course immediately, while a supertanker needs perilously much time and space to do so. |
В конце концов каяк инуита может изменить свой курс мгновенно, в то время как супертанкеру необходимо для этого больше времени и пространства, и к тому же такой маневр для него небезопасен. |
Sixty years after the founding of the United Nations, we live in a faster world, where we have to be able to react to events almost immediately. |
Шестьдесят лет спустя после основания Организации Объединенных Наций мы живем в мире более высоких скоростей, в котором нам приходится реагировать на события практически мгновенно. |
They sent for me and the case was solved immediately. |
А Сэм Грэнион распутал это дело мгновенно! |
The result, as one Japanese analyst put it, was that "China scored an own goal," immediately reversing what had been a favorable trend in bilateral relations under the ruling Democratic Party of Japan. |
В результате, по словам одного японского аналитика, «Китай забил гол в свои ворота», мгновенно разворачивая благоприятные тенденции в двусторонних отношениях во время правления Демократической партии Японии. |
The blue line is an indication of when patterns start to change, and immediately, before we even started putting in clinical interpretation, we can see that the data is speaking to us. |
Голубая линия служит показателем любых отклонений от нормы. Мгновенно, ещё до постановки клинического диагноза, мы видим, что́ эти данные нам говорят. |
The P-N junction occurrence depth from the crystal surface is equal to or less than 50 mkm, whereby making it possible to immediately transfer a heat produced after the action of a power pulse to the heat compensators. |
Глубина залегания P-N перехода от поверхности кристалла составляет менее чем 50 мкм, что позволяет мгновенно передавать тепло, возникающее после воздействия импульса мощности, на теплоемкие компенсаторы. |
At Stylus Magazine, Jonathan Bradley opined that Riot! is immediately appealing because it focuses on sounds that have been neglected by the genre's front-runners. |
Джонатан Брэдли из журнала Стайлус заявил, что Riot! мгновенно притягивает внимание, потому что потому что фокусируется на звучании, которым пренебрегали другие ведущие группы жанра. |
Understandings are reached, only to be immediately broken, as with the North's agreement in February, in return for US food aid, to accept International Atomic Energy Agency inspectors, suspend uranium enrichment, and halt missile and weapons tests. |
Понимание достигается только для того, чтобы быть мгновенно разрушенным, как в февральском случае с согласием Северной Кореи принять инспекторов Международного агентства по атомной энергии, приостановить обогащение урана и прекратить испытания ракет и оружия в обмен на продовольственную помощь США. |
In respect of some items, it is clear that supplies are adequate for several months (X-ray film) or for the foreseeable future (drapken reagent), but these are exceptions, and other pharmaceuticals were exhausted almost immediately. |
В отношении некоторых предметов снабжения совершенно ясно, что поставляемый объем товаров соответствует потребностям на несколько месяцев (рентгеновская пленка) или ближайшее будущее (реактив драпкина), что является скорее исключением, поскольку другие фармацевтические средства иссякают почти мгновенно. |
Thus, the HTMLHelp software could immediately seek to the nearest 64 kilobyte interval and start decoding from there, rather than decoding from the beginning of the compressed datastream at all times. |
Поэтому HTMLHelp может мгновенно выполнять поиск и декодирование в ближайшем 64-килобайтном интервале, что лучше, чем декодирование от начала потока данных. |
You see, this time, amateur astronomers with their backyard telescopes stepped up immediately and started observing this star nightly at their own facilities, and I am so excited to see what they find. |
В этот раз астрономы-любители со своими телескопами мгновенно откликнулись и начали наблюдать за этой звездой еженощно своими силами, и я с нетерпением жду, что они найдут. |
Adding of funds is made at any time of the day or night almost immediately and withdrawal of funds from an account is made within an hour. |
Зачисление средств на торговый счет возможно в любое время суток и происходит практически мгновенно, а перечисление средств по заявке на снятие осуществляется в течение одного часа. |
And I'm starting this at a mutation rate that is so high that, even if you would drop a replicating program that would otherwise happily grow up to fill the entire world, if you drop it in, it gets mutated to death immediately. |
И я начал процесс со столь высокой скорости мутаций, что даже если вы остановите программу реплицирования, эта среда продолжит успешно расти чтобы заполнить весь мир, Но если повлияете на неё случайным образом, она погибнет в результате мутаций мгновенно. |
Construction mechanisms in CMSs tend to be one of two types: plan-and-build where the construction is completed gradually, or purchase and place where the construction appears immediately. |
В симуляторах строительства и управления существует тенденция к существованию в играх двух типов строительства: «спланируй и построй» (англ. plan-and-build), где сооружение строится постепенно, и «купи и размести» (англ. purchase and place), когда строительство происходит мгновенно. |
And through my photographs, I'm hoping to be able to engage the audiences of my work, and to come up to it and not immediately be rejected by the image. |
Через свои фотографии я надеюсь заинтересовать аудиторию; подать эти картины таким образом, чтобы они не были мгновенно отвергнуты: «О Господи, это ещё что?» |
The U.S. government asked some of us, '76, if we could replicate that computationally, and of course somebody like myself says yes. Immediately, you get a contract, Department of Defense, and we built this truck and this rig. |
Правительство США попросило некоторых из нас, 1976 год, могли ли мы повторить это в вычислительном смысле, и, конечно, некоторые, вроде меня, ответили да. Мгновенно у нас на руках контракт с Министерством Обороны, и мы создаём этот грузовик и прицеп. |
It involves Cronauer, which makes me suspicious immediately. |
Когда речь идет о Кронауэре, я мгновенно настораживаюсь. |
So, now we have, immediately, a real-time map showing wherethere are refugee camps - rapidly became the best map to use ifyou're doing relief work in Port-au-Prince. |
Таким образом мгновенно, у нас есть карта в реальномвремени, показывающая где располагаются лагеря беженцев. Она быстростала самой лучшей картой которую можно использовать добровольцам вПорт-о-Принц. |
The first method is slower than the second as it requires all squares on the screen get rewritten whereas the second clears the whole screen immediately. |
Второй метод быстрее, так как не требует перезаписи позиций экрана и очищает экран практически мгновенно. |
THE 22-YARD LINE, THE GIVE IS TO HARRISON, WHO IS HIT IMMEDIATELY AND DROPPED FOR A LOSS IN HIS OWN BACKFIELD... |
на 22 метке, передача ХЭрисону, его мгновенно сбивают с ног, он теряет мяч ни успев сделать ни шагу... |
A belt-driven power steering fails immediately. |
Инерционно-пружинный ударник мгновенно производит подрыв. |