She was a good witch, and she married the white mouse with the tiny red eyes and he must have nibbled her warts or something like that because she went up in a puff of smoke almost immediately. |
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма. |
When the Red Army occupied East Germany in 1945, it immediately expanded there, and soon it started to train the German Communists to build up their own secret police. |
Когда Красная армия оккупировала Восточную Германию в 1945 году, она мгновенно там распространилась, вскоре начав тренировать немецких коммунистов для создания собственной тайной полиции. |
As I was saying - once the exterior frame caught fire, the flames set off this second gas can, immediately engulfing the interior of the trailer. |
Как я говорил, тот, что с внешней стороны каркаса подхватил огонь, пламя перекинулось на второй бак с бензином, мгновенно захватив то, что было внутри трейлера. |
Because the state system is based on redistribution, those extra funds are likely to be spent immediately, risking bankruptcy of the system for a second time. |
Поскольку государственная система основана на перераспределении, эти дополнительные средства скорее всего будут потрачены мгновенно, и система вновь окажется на грани банкротства. |
Women now formed the backbone of the economy: it was perhaps not sufficiently recognized that their flexibility had allowed them to step in immediately to meet the new demands of the booming economy and had made them a major contributing factor to the high economic growth rate. |
Сегодня женщины являются главной опорой экономики страны: наверное, еще недостаточно признан тот факт, что гибкость женщин позволяет им мгновенно реагировать на новые запросы бурно развивающейся экономики и делает их важным фактором повышения темпов экономического роста. |
Exchange implemented immediately, the commission will be 4.5 percent of the amount of exchange, which is considerably higher (especially towards WMR> poison) for the former Commission of exchange offices. |
Обмен осуществляться мгновенно, комиссия составит 4,5 процента от суммы обмена, что существенно выше (особенно в направлении WMR> Яд) за прежние комиссии обменных пунктов. |
My heart beat will drop from about 60-70 per minute to about 30-40 beats per minute in a matter of seconds; almost immediately. |
Моё сердцебиение понизится с 60-70 ударов в минуту до около 30-40 ударов в минуту за секунды, почти мгновенно. |
We would, like, walk out of our trailer for a second and a picture was taken of us, and immediately everything you're wearing, it's like, Get this there. |
Мы на секунду выходили из трейлера, и нас фотографировали, и мгновенно вся твоя одежда обсуждалась: Это отсюда. |
Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. |
(Даниил) Мгновенно, что было сказано о Навуходоносоре исполнилось. |
Immediately switch the conversation to one of the following, unless you want Robin to start throwing her shoes. |
"Мгновенно переключись на одну из следующих тем, если ты не хочешь, чтобы Робин начала бросаться туфлями." |
And they can do that immediately? |
Они могут делать это мгновенно? |
It's not that wishes come true immediately. |
Ведь желания исполняются не мгновенно. |
I've crashed it almost immediately. |
Я разбил его мгновенно. |
Its properties disappear almost immediately. |
Он исчезает практически мгновенно. |
Most of you recognize that immediately. |
Большинство узнали это мгновенно. |
I did let it go immediately. |
Я забыл об этом мгновенно. |
Shiva is immediately attracted to her. |
Чаушеску был мгновенно очарован ей. |
The connection hit me almost immediately. |
Связь поразила меня почти мгновенно. |
Thus, people were immediately aware of a foreigner's status. |
Таким образом, статус иностранного лица мгновенно становится известным. |
When treatment starts it is heard immediately. |
Если начинается лечение, слухи разлетаются мгновенно. |
Unlike others, mvcur takes effect immediately rather than at the next refresh. |
В отличие от других функций, работа mvcur отражается на экране мгновенно без ожидания следующего обновления. |
First, an elastic component occurs instantaneously, corresponding to the spring, and relaxes immediately upon release of the stress. |
Первое, упругий компонент проявляет себя мгновенно, представляя собой пружину, и расслабляется немедленно при снятии напряжения. |
Democracy cannot instantly produce good governance, nor will democratic government immediately lead to substantial improvements in growth rates, social conditions or equality. |
Демократия не может мгновенно порождать благое управление, равно как и демократическое правительство не может в одночасье добиться существенных изменений к лучшему в том, что касается темпов роста, социальных условий или равенства. |
Whatever happens anywhere in the world is known immediately all over the globe, at least potentially. |
Мы можем узнать практически мгновенно все, что происходит в других частях планеты, по крайней мере потенциально. |
In case of emergency situation, dispatcher gets alarm system notification immediately. |
В случае возникновении экстренной ситуации диспетчер мгновенно получает сигнал о срабатывании тревожной системы. |