Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Срочных

Примеры в контексте "Immediate - Срочных"

Примеры: Immediate - Срочных
The global nature of climate change therefore calls for an effective, immediate and appropriate international response. Поэтому глобальный характер изменения климата требует эффективных, срочных и надлежащих мер реагирования.
This small team will not only assist with planning, but will also work across agencies to pursue immediate, practical action. Эта небольшая группа будет оказывать нам содействие не только в планировании, но также работать с различными ведомствами в принятии срочных, практических мер.
taking immediate steps to achieve greater supply-side and demand-side energy efficiency; принятию срочных мер по обеспечению повышения эффективности использования энергии в системах снабжения и потребления;
The immediate challenge of pursuing the investigations of those cases has been addressed by means of temporary resources. Задача расследования срочных дел была решена за счет привлечения временной помощи.
In many communities, registration is seen as little more than a legal formality, and neglected for other problems that are more immediate and tangible. Во многих общинах регистрацию воспринимают как нечто чуть более важное, чем юридическая формальность, и пренебрегают ею для решения других более срочных и насущных проблем.
Increase in the number of beneficiaries from the cash subsidies and immediate grants and assistance provided by the specialized funds; увеличение числа получателей денежных пособий, срочных безвозмездных ссуд и помощи по линии специализированных фондов;
Currently, the Procurement Service does not have the resources to address these issues and had to mobilize resources from various sections to resolve immediate problems as they arose. В настоящее время Служба закупок не располагает ресурсами для рассмотрения этих вопросов и вынуждена привлекать сотрудников из других секций для обеспечения решения срочных проблем по мере их появления.
Mr. Bassolé also discussed with the Government of the Sudan the possibility of a number of immediate actions to improve conditions on the ground and kick-start the political process. Г-н Бассоле также обсудил с правительством Судана возможность принятия ряда срочных мер по улучшению условий на местах и началу политического процесса.
2.1.2 Delivery of immediate services for the repair of roads and bridges; 2.1.2 оказание срочных услуг по ремонту дорог и мостов;
Frequently, the humanitarian response to disasters and an investment in immediate recovery have to be provided while there are no resources dedicated to this area. Часто возникает необходимость в оказании гуманитарной помощи при стихийных бедствиях и в предоставлении срочных инвестиций для такой помощи, тогда как ресурсов на это нет.
Furthermore, the European Union recalls its ministerial decision of 19 April 1994, in which it pledged a package of immediate measures for the new South Africa. Кроме того, Европейский союз ссылается на принятое на уровне министров решение от 19 апреля 1994 года, в котором было объявлено о комплексе срочных мер в интересах новой Южной Африки.
In the context of the decision of the Council of the European Union of 19 April 1994, we pledged a package of immediate measures for South Africa. В контексте решения Совета Европейского союза от 19 апреля 1994 года мы обязались принять пакет срочных мер по оказанию помощи Южной Африке.
Relief spending as a percentage of official development assistance has skyrocketed, diverting funds intended for the less immediate, but more basic, needs of preparedness. Доля расходов на чрезвычайную помощь в процентах официальной помощи на цели развития резко возросла, отвлекая средства от менее срочных, но более фундаментальных потребностей в плане готовности.
To meet immediate needs for rehousing of only a portion of displaced families would require an estimated US$ 3.3 million. Для удовлетворения срочных потребностей, связанных с переселением лишь части перемещенных семей, предположительно потребуется сумма в З, З млн. долл. США.
A systematic approach to preparing land-related legislation has not been possible because of the need to meet the immediate requirements of the land reform and land registration programmes. Систематический подход к подготовке земельного законодательства был невозможен из-за необходимости удовлетворения срочных потребностей, связанных с осуществлением земельной реформы и программ регистрации земли.
Not all LDCs can access FDI in these areas or access it with sufficient urgency to meet their immediate demand for power or water. Не все НРС в состоянии получить доступ к ПИИ в этих областях или мобилизовать их достаточно оперативно для удовлетворения срочных потребностей в энергии или воде.
In addition, over 84,000 young people were helped under the immediate programme to reduce juvenile unemployment at an amount of about Euro 2.1 billion. Кроме того, более 84000 молодых людей получили помощь в рамках срочных программ сокращения безработицы среди молодежи, которая составила около 2,1 млрд. евро.
(a) Activities that create an enabling environment to facilitate the integration of urgent and immediate adaptation activities into national planning processes; а) мероприятия, призванные содействовать созданию условий для интеграции незамедлительных и срочных мероприятий в области адаптации в национальные процессы планирования;
As is the case in most crises, the greatest level of immediate response to disaster comes from within the local community or from the State. Как и в большинстве кризисных ситуаций, наибольшее число срочных мер в связи с бедствиями принимают местные общины или государства.
Under these circumstances, the situation in the Central African Republic requires an immediate concerted response aimed at finding long-lasting solutions to the numerous challenges facing post-conflict peace-building in the country. В этих обстоятельствах положение в Центральноафриканской Республике требует срочных координированных действий, направленных на нахождение надежных путей решения многочисленных проблем постконфликтного миростроительства в стране.
She raised the question, lastly, of the immediate measures to be taken by the State of origin to ensure prompt and adequate compensation. В заключение оратор поднимает вопрос о срочных мерах, которые государство происхождения должно принять, чтобы обеспечить выплату быстрой и адекватной компенсации.
We also know that unless we take immediate steps to rectify matters, the situation will get progressively worse in the coming decades. Мы также знаем, что, если мы не примем срочных мер для исправления положения, в предстоящие десятилетия ситуация еще более ухудшится.
The complexity of securing such funding, including for urgent and immediate NAPA projects, was seen as an issue for further consideration. Сложности в получении такого финансирования, в том числе для безотлагательных и срочных проектов НПДА, были отмечены как вопрос, требующий дальнейшего рассмотрения.
Delegates adopted by consensus the Kyoto Declaration and Plan of Action, which is an integrated list of significant policy directions, as well as a set of immediate actions. Делегаты приняли консенсусом Декларацию Киото и План действий, в которых содержатся комплексный перечень основных стратегических направлений, а также пакет срочных мер.
In view of these difficult political decisions, he stressed the relevance of a security sector reform and of immediate measures to improve the current security situation. С учетом этих сложных политических решений он подчеркнул актуальность реформы сектора безопасности и срочных мер по улучшению нынешней ситуации в плане безопасности.