Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложные

Примеры в контексте "Immediate - Неотложные"

Примеры: Immediate - Неотложные
Thus, the Programme should reflect immediate and medium-term aims for reconstruction and recovery as set out in the national development budget, while at the same time addressing urgent humanitarian needs associated with the effects of drought, conflict and large population movements. Тем самым эта Программа должна отражать насущные и среднесрочные цели в процессе реконструкции и восстановления, как это обозначено в национальном бюджете развития, и в то же время отражать неотложные гуманитарные нужды, связанные с последствиями засухи, конфликта и передвижения многочисленных групп населения.
The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) initiated National Adaptation Programmes of Action (NAPAs) to provide a process for LDCs to identify priority activities that respond to their urgent and immediate needs to adapt to climate change. Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) инициировала национальные программы действий по адаптации (НПДА), призванные послужить для НРС процессом выработки приоритетных мероприятий по реагированию на неотложные и немедленные потребности адаптации к изменениям климата.
This was in recognition of the fact that many LDCs do not have the capacity to prepare and submit national communications in the foreseeable future, or to convey their urgent and immediate needs in respect of their vulnerability and adaptation to the adverse effects of climate change. Это было сделано в связи с тем, что многие НРС не имеют возможности подготавливать и представлять национальные сообщения в обозримом будущем или доводить свои неотложные и ближайшие потребности в том, что касается их уязвимости и адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата.
(a) They should provide a process for LDCs to identify priority activities that respond to national urgent and immediate needs relating to adaptation to the adverse effects of climate change; а) они должны предусматривать процесс, в рамках которого НРС смогут выявлять неотложные и ближайшие потребности в плане адаптации к неблагоприятным воздействиям изменения климата;
LDCs have invested a great deal in the preparation of their NAPAs, and many vulnerable communities are hopeful that the implementation of the NAPAs will address their urgent and immediate adaptation needs and pave the way for more comprehensive efforts to address climate change in LDCs. НРС вложили значительные усилия в подготовку их НПДА, и многие уязвимые общины надеются, что осуществление НПДА позволит удовлетворить их неотложные и ближайшие адаптационные потребности и станет прологом к более комплексным усилиям, направленным на решение проблем, связанных с изменением климата в НРС.
(a) Development partners and the donor community, including the Bretton Woods institutions and the European Union, should respond generously to the positive steps taken by the Government by providing both financial resources and technical assistance to enable it to meet its most immediate needs; а) партнерам по развитию и донорскому сообществу, включая бреттон-вудские учреждения и Европейский союз, щедро откликнуться на позитивные шаги, предпринятые правительством, и предоставить как финансовые ресурсы, так и техническую помощь, чтобы оно могло удовлетворить свои самые неотложные потребности;
Calls upon all Member States to give priority to eradicating the illicit arms traffic associated with destabilizing activities, such as terrorism, drug trafficking and common criminal acts, and to take immediate action towards this end; призывает все государства-члены придавать первостепенное значение искоренению незаконного оборота оружия, который связан с дестабилизирующей деятельностью, такой, как терроризм, оборот наркотиков и общеуголовные деяния, и принять неотложные меры в этом направлении;
Reiterates its demand that both sides take immediate and determined measures to put a stop to such acts and ensure that the security environment of all international personnel improves significantly, and welcomes the first steps taken in this regard; вновь требует от обеих сторон принять неотложные и решительные меры к тому, чтобы положить конец подобным актам и обеспечить значительное улучшение условий в области безопасности для всего международного персонала, и приветствует первые шаги, предпринятые в этом направлении;
Reflecting the severity and the global nature of the food crisis, the United Nations Secretary-General Mr. Ban Ki-moon took immediate action and formed a high-level task force on the global food crisis to mobilize the United Nations in addressing the issue. Принимая во внимание остроту и глобальный характер продовольственного кризиса, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Пан Ги Мун принял неотложные меры и учредил Целевую группу высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса для мобилизации усилий Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы.
Responding to the call of the Plan of Implementation to take immediate steps in the formulation and elaboration of national strategies for sustainable development and begin their implementation by 2005, the Government of India has initiated the process of preparing a national sustainable development strategy. В ответ на содержащийся в Плане выполнения решений призыв принять неотложные меры по составлению и разработке национальных стратегий в области устойчивого развития и начать их осуществление к 2005 году, правительство Индии приступило к подготовке Национальной стратегии в области устойчивого развития.
We strongly condemn the fact that slavery and slavery-like practices still exist today in parts of the world and urge States to take immediate measures as a matter of priority to end such practices, which constitute flagrant violations of human rights; Мы решительно осуждаем тот факт, что рабство и сходная с рабством практика все еще существует сегодня в различных районах мира, и настоятельно призываем государства принять в первоочередном порядке неотложные меры по прекращению такой практики, представляющей собой грубое нарушение прав человека;
The Special Rapporteurs all rejected the idea that the "progressive realization" provision made the ICESCR fundamentally different from the International Covenant on Civil and Political Rights, stating that both Covenants imposed immediate obligations and obligations requiring progressive realization. Все специальные докладчики отвергли идею о том, что положение о "постепенного осуществлении" коренным образом отличает МПЭСКП от Международного пакта о гражданских и политических правах, заявив, что оба пакта налагают неотложные обязательства и обязательства, требующие постепенного осуществления.
(c) The Investment Management Division identify, together with OIOS and the Information Management Systems Service, immediate options to address the IT risks in the Division and that the Division ensure proper planning and governance for any future IT projects; с) Отделу управления инвестициями совместно с УСВН и Службой систем управленческой информации следует определить неотложные меры по решению проблемы ИТ-рисков в Отделе и что Отделу следует обеспечить надлежащее планирование любых будущих ИТ-проектов и управление ими;
(a) To take immediate measures, in view of the upcoming Advisory Council elections, to ensure that at least 30 per cent of the members appointed to the Shura (Advisory) Council are women; а) в свете приближающихся выборов в Консультативный совет принять неотложные меры и обеспечить, чтобы доля женщин-членов, назначенных в Консультативный совет (Совет шуры), составляла не менее 30 процентов;
Immediate post-tsunami needs were identified through a variety of sectoral and geographic assessments. На основе различных оценок по секторам и географическим регионам были выявлены неотложные потребности в связи с ликвидацией последствий цунами.
Immediate action was required and the global financial crisis was no excuse for inaction on climate change. Требуются неотложные меры и глобальный финансовый кризис - это не оправдание для бездействия в решении проблемы изменения климата.
Immediate needs had already taken precedence over medium-term plans and priorities had been redefined in line with the new socio-economic situation. Неотложные потребности уже стали первоочередными по сравнению со среднесрочными планами, и приоритеты были пересмотрены в свете новой социально-экономической ситуацией.
Immediate Actions (within 1 year) Неотложные действия (в течение 1 года)
(e) Immediate crisis response. ё) неотложные меры по преодолению кризисов.
Immediate measures should be taken to remove other discriminatory regulations applied to Rohingyas, including with regard to marriage, freedom of movement, registration of new born children, and access to education and employment. Должны быть приняты неотложные меры для устранения других дискриминационных правил, применяемых к рохинья, в том числе в вопросах брака, свободы передвижения, регистрации новорожденных детей, а также доступа к образованию и трудовой деятельности.
Immediate needs for humanitarian assistance, services and emergency aid; неотложные потребности в гуманитарной помощи, услугах и чрезвычайной помощи;
Immediate and decisive actions should quickly be taken thereafter to complete the process of neutralizing FDLR, for the sake of peace and stability in eastern Democratic Republic of the Congo and the region. Затем следует срочно принять неотложные и решительные меры для завершения процесса нейтрализации ДСОР в интересах мира и стабильности в восточной части Демократической Республики Конго и в регионе.
Immediate measures were recommended in the January 2002 report of the Secretary-General on discrimination against women and girls in Afghanistan to the Commission on the Status of Women and may be commended for consideration and action by the Interim Administration. В докладе Генерального секретаря о дискриминации женщин и девочек в Афганистане, подготовленном в январе 2002 года для Комиссии по положению женщин, были рекомендованы неотложные меры, которые, возможно, следует рассмотреть и принять Временной администрации.
After the data were collected, agreement was reached on the following aspects of the work: Immediate needs for humanitarian assistance, services and emergency aid; Needs relating to reconstruction and voluntary return; More extensive development projects, which would be in the later stages. После того как были собраны данные, было достигнуто согласие в отношении следующих аспектов работы: неотложные потребности в гуманитарной помощи, услугах и чрезвычайной помощи; потребности, связанные с реконструкцией и добровольным возвращением; более масштабные проекты развития, которые будут осуществлены на более поздних этапах.
I am afraid that pressing Matters require me to make Immediate contact Боюсь, что неотложные вопросы требуют, чтобы я срочно связался с Альдерааном.