Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Неотложные

Примеры в контексте "Immediate - Неотложные"

Примеры: Immediate - Неотложные
What are the key immediate challenges before us? Каковы же стоящие перед нами неотложные задачи?
Although much had been accomplished, much remained to be done; for example practical, immediate issues relating to the establishment of the Court must be dealt with. Несмотря на большие успехи, много еще предстоит сделать; например, необходимо решить практические, неотложные вопросы, касающиеся учреждения Суда.
All States parties, regardless of their level of development, are required to take immediate action to implement these obligations as a matter of priority. Все государства-участники, вне зависимости от их уровня развития, должны принимать неотложные меры по осуществлению этих обязательств в приоритетном порядке.
To recommend that the leaders of the Republic of Tajikistan should take immediate steps to bring about a political settlement of the situation in the Republic. Рекомендовать руководству Республики Таджикистан принять неотложные меры по политическому урегулированию ситуации в Республике.
The following day, a United Nations inter-agency team visited the site and immediate arrangements were made for shelter material to be distributed. На следующий день на место бедствия прибыла межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций и были приняты неотложные меры по доставке материалов, необходимых для возведения временного жилья.
Relief agencies' planning is often too focused on immediate needs, and does not take into account the needs of the transition phase. Планирование организаций, отвечающих за оказание чрезвычайной помощи, нередко излишне ориентировано на неотложные потребности и не учитывает потребностей переходного этапа.
The immediate challenge facing international cooperation for development was the need to contain the spreading crisis, control the negative effects of globalization and maximize its benefits. Перед субъектами международного сотрудничества в целях развития стоят такие неотложные задачи, как необходимость сдерживания распространяющегося кризиса, ограничение негативных последствий глобализации и максимизация ее выгод.
It is however, African countries themselves that will have to overcome the immediate challenges facing the African continent. Однако при этом неотложные проблемы, стоящие перед африканским континентом, придется решать самим африканским странам.
Thirdly, in pursuing its strategy against HIV/AIDS, the international community should effectively implement immediate measures, while keeping in mind the long-term perspectives. В-третьих, преследуя стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом, международное сообщество должно эффективно принимать неотложные меры, не упуская из виду и долгосрочные перспективы.
In addition, immediate energy generation solutions and pain relief to mitigate high energy costs must be provided to the most affected least developed countries. В интересах особо затронутых наименее развитых стран нужно принять неотложные меры по увеличению выработки электроэнергии, а также пакет мер для смягчения последствий высоких цен на электроэнергию.
Improving access to basic services and enhanced protection are immediate priorities for these people, many of whom have been disenfranchised for over a decade. Расширение доступа к основным услугам и повышение уровня защиты представляют собой неотложные приоритеты применительно к этим людям, многие из которых более десяти лет лишены избирательных прав.
The AOAD will be able to contribute by supplying in-kind emergency assistance in the form of insecticide once the country's immediate needs have been estimated. АОСХР сможет внести свой вклад путем предоставления срочной помощи натурой в форме инсектицидов, как только будут определены неотложные потребности Ирака.
The immediate actions identified in the road map are as follows: В плане практического осуществления определены следующие неотложные меры:
Prioritize and support the immediate protection needs of displaced persons and civilians in host communities through: Приоритизировать неотложные потребности перемещенных лиц и гражданского населения в принимающих общинах и оказывать поддержку в целях их удовлетворения путем:
Many developing countries may not achieve the Millennium Development Goals by 2015 if no concrete and immediate measures are adopted to address the challenges associated with the commodities market. Многие развивающиеся страны могут не достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году, если не будут приняты конкретные и неотложные меры для решения проблем, связанных с рынком сырьевых товаров.
The outcomes of these audits were raised with the management of the concerned country offices, which were requested to take immediate corrective actions. Результаты этих ревизий были доведены до сведения руководства соответствующих страновых отделений, которым было предложено принять неотложные меры по устранению выявленных нарушений.
The Fuel Operations Unit has managed to meet some immediate operational support demands by stretching existing resources, utilizing augmentation staff and staff assigned from missions. Группе топливного снабжения удается удовлетворять некоторые неотложные потребности в оперативной поддержке за счет максимального использования существующих ресурсов, привлечения дополнительных сотрудников и сотрудников, направляемых миссиями.
The immediate post-crisis problems facing Timor-Leste - such as the internally displaced persons, petitioners and the fugitive Reinado - are among the regular topics of discussions. Неотложные проблемы посткризисного периода, с которым сталкивается Тимор-Лешти, такие, как проблема внутренне перемещенных лиц, жалобы петиционеров и ситуация со скрывающимся от правосудия Рейнаду, регулярно затрагиваются в ходе обсуждений.
We are taking immediate steps to address that challenge, but climate change is a global issue that requires solutions and action at the global level. Мы принимаем неотложные меры в ответ на этой вызов, но изменение климата - это глобальная проблема, требующая решений и действий на глобальном уровне.
Even with the best of intentions, these systems may be responding to immediate and concrete needs to the detriment of building a system that can remain functional over time. Даже при самых благих побуждениях эти системы могут удовлетворять неотложные и конкретные потребности в ущерб созданию системы, которая будет оставаться функциональной долгое время.
The particular characteristics of these missions make it difficult to elaborate a stable planning process, as they are created on an ad hoc basis, on request, to respond to immediate needs, and without a time frame as to their duration. Вследствие уникальных особенностей таких миссий трудно предложить какую-то одну постоянно применяемую систему планирования, так как они создаются на одноразовой основе, когда поступает конкретная просьба, чтобы отреагировать на неотложные потребности, причем сроки работы не оговариваются.
Her delegation was confident that, under his leadership, UNIDO would overcome the immediate challenges and, working jointly with Member States, would achieve the Organization's goals. Делегация ее страны убеждена, что под его руководством ЮНИДО преодолеет неотложные проблемы и, работая совместно с государствами-членами, добьется достижения целей Организации.
I'd like to discuss this and other more pressing matters with your immediate superior, the President. Я бы хотел обсудить это и остальные более неотложные дела с вашим руководителем, с Президентом.
In this context, the cross ministry initiative team provides immediate intervention and access to treatment for families. В этом контексте межминистерская инициативная группа принимает необходимые неотложные меры и обеспечивает доступ семей к лечению.
The increased EPF ceiling will allow UNICEF to continue to make an immediate, predictable and effective response to meet the urgent humanitarian needs of children and their families. Увеличение предельного объема ФПЧП позволит ЮНИСЕФ и дальше обеспечивать немедленное, предсказуемое и эффективное реагирование на неотложные гуманитарные потребности детей и их семей.