Английский - русский
Перевод слова Immediate
Вариант перевода Немедленный

Примеры в контексте "Immediate - Немедленный"

Примеры: Immediate - Немедленный
The text should also include the demand that the United States Government should declare a total and immediate moratorium on the death penalty in Puerto Rico and should prohibit its imposition in the cases already under way in the United States District Court for the District of Puerto Rico. В текст следует также включить требование о том, чтобы правительство Соединенных Штатов объявило полный и немедленный мораторий на смертную казнь в Пуэрто-Рико и запретило ее применение в делах, уже находящихся на рассмотрении Окружного суда Соединенных Штатов для округа Пуэрто-Рико.
It would also be useful to establish immediate duty-free and quota-free market access for all exports from least developed countries to developed country markets, as well as to markets of those developing countries in position to offer such access. Было бы также полезно установить немедленный беспошлинный и неквотируемый доступ для всех экспортных товаров из наименее развитых стран на рынки развитых стран, а также на рынки тех развивающихся стран, которые могут предложить такой доступ.
Eric Enders, author of Ballparks Then and Now and co-author of Big League Ballparks: The Complete Illustrated History, said it was "everything a baseball stadium could hope to be" and "an immediate contender for the title of best baseball park ever built". Эрик Эндерс, автор «Ballparks Then and Now» и соавтор «Big League Ballparks: The Complete Illustrated History», написал: «все, чем бейсбольный стадион мог надеяться быть» и «немедленный претендент на звание лучшего бейсбольного стадиона, когда-либо построенного».
ICRC to have immediate access to "prisoners of war" to assess their welfare, register them, and review procedures at Bosnian Serb reception centres in accordance with the Geneva Conventions; немедленный доступ МККК к "военнопленным" для оценки условий их содержания, их регистрации и оценки процедур в приемных центрах боснийских сербов в свете Женевских конвенций;
(b) Allow the Special Commission, IAEA and their inspection teams immediate, unconditional and unrestricted access to any and all areas, facilities, equipment, records and means of transportation which they wish to inspect; Ь) обеспечил Специальной комиссии, Агентству и их инспекционным группам немедленный, безусловный и неограниченный доступ ко всем и всяким районам, объектам, оборудованию, документам и транспортным средствам, которые они пожелают инспектировать;
Urges RENAMO to join the Government of Mozambique in authorizing immediate assembly of forces, and equally urges that both the Government of Mozambique and RENAMO immediately thereupon begin demobilization; настоятельно призывает МНС последовать примеру правительства Мозамбика и санкционировать немедленный сбор войск и настоятельно призывает также правительство Мозамбика и МНС сразу же после этого приступить к демобилизации;
In his view, not only must non-discrimination be guaranteed, but the right of all persons to have immediate and swift access to judicial procedures in the courts of their own countries as well as to those in other countries, must also be ensured. Он выразил мнение, что обязательно следует гарантировать не только недискриминацию, но и право всех лиц на немедленный и беспрепятственный доступ к судебным процедурам в судах их стран, а также в судах других стран.
Requests that humanitarian aid organizations be allowed unrestricted and immediate access to the Srebrenica area in order to ensure delivery of supplies of water, food and medical supplies, and to enable the wounded to be transported to hospitals; просит предоставить организациям по оказанию гуманитарной помощи неограниченный и немедленный доступ в район Сребреницы для обеспечения доставки воды, продовольствия и медикаментов и возможности транспортировки раненых в госпитали;
The first step in resolving the problem of Puerto Rico's colonial status must be the immediate departure of the United States governmental apparatus from Puerto Rico, and particularly from its military and police organs and the release of Puerto Rican political prisoners. Первым шагом в решении проблемы колониального статуса Пуэрто-Рико должен быть немедленный отъезд правительственного аппарата Соединенных Штатов из Пуэрто-Рико, особенно из его военных и полицейских органов, и освобождение пуэрториканских политических заключенных.
(a) For the de facto Bosnian Serb authorities to provide prompt access for humanitarian monitors to territories controlled by them, in particular to the Banja Luka region and to Srebrenica, emphasizing that the fate of thousands of missing persons from Srebrenica requires immediate clarification; а) фактические боснийские сербские власти обеспечили гуманитарным наблюдателям немедленный доступ на контролируемые ими территории, в частности в район Баня-Луки и в Сребреницу, подчеркивая при этом необходимость незамедлительного внесения ясности в вопрос о судьбе тысяч без вести пропавших жителей Сребреницы;
They include immediate recruitment of international judges, recruitment of a Special Panels administrative coordinator and a judges' associate for the national judges, as well as enhancement of the capacity of the courts for simultaneous translation. Они включают в себя немедленный набор международных судей, набор административных координаторов для специальных групп и помощников судей для национальных судей, а также укрепление возможностей судов в плане синхронного перевода.
We also thank the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Central Emergency Response Fund for their immediate response and their substantial contribution to resolving the humanitarian emergency in the Horn of Africa, and Member States for their financial commitments. Мы также благодарим Управление по координации гуманитарных вопросов и Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации за их немедленный отклик и существенный вклад в разрешение чрезвычайной гуманитарной ситуации в регионе Африканского Рога, а также государства-участники за их финансовые обязательства.
Russia calls for the immediate convening of an emergency meeting of the United Nations Security Council to examine the situation and to take decisive and concrete measures to return to the political settlement process in accordance with Security Council resolution 1244 (1999). Россия выступает за немедленный созыв чрезвычайного заседания Совета Безопасности Организации Объединенных Наций для рассмотрения ситуации, принятия решительных и действенных мер по возвращению к процессу политического урегулирования в соответствии с положениями резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Security Council reaffirmed that all parties and all States should cooperate fully with the work of the Group of Experts and should ensure unhindered and immediate access to persons, documents and sites the Group of Experts deems relevant to the execution of its mandate. Совет Безопасности подтвердил свое требование о том, чтобы все стороны и все государства в полной мере сотрудничали с Группой экспертов и чтобы они обеспечивали беспрепятственный и немедленный доступ к лицам, документам и объектам, которые, по мнению Группы экспертов, имеют отношение к выполнению ее мандата.
(c) To grant immediate, safe and unhindered humanitarian access to Darfur and elsewhere in the Sudan and to cooperate fully with the humanitarian agencies working to alleviate the suffering of the affected populations; с) предоставлять немедленный, безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ в Дарфур и другие места в Судане и в полной мере сотрудничать с гуманитарными учреждениями, ведущими работу по облегчению страданий затронутого населения;
immediate restitution of all illegally and forcibly taken real estate to its rightful private and State owners, and reinstatement of those employed in the private and public sectors who were dismissed from their jobs because of the tacit and tolerant attitude of UNMIK and KFOR; немедленный возврат всей незаконно и насильственно захваченной недвижимости ее законным частным и государственным владельцам и восстановление на работе лиц, занятых в частном и государственном секторах, которые были уволены в результате бездействия и попустительства со стороны МООНВАК и СДК;
Immediate return of funds and the possibility of canceling a transaction. Немедленный возврат средств и возможность аннулировать операцию.
Immediate, unhindered and secure passage for the delivery of humanitarian aid must therefore be granted. Поэтому необходимо обеспечить немедленный, беспрепятственный и безопасный доступ для доставки гуманитарной помощи.
Request immediate exfil to Edwards. Запрашиваю немедленный вывоз в Эдвардс.
And I'd get an immediate answer. Был получен немедленный ответ.
I require an immediate answer. Мне нужен немедленный ответ.
The warden has approved your immediate transfer. Тюремщик одобрил твой немедленный перевод.
It should bring an immediate return. Должны получить немедленный ответ.
Aidan's requested an immediate exfil. Эйдан запросил немедленный отзыв агента.
These cuts are having a very real and immediate impact on El Paso County's residents. Указанные сокращения наносят реальный и немедленный удар по жителям Эль-Пасо.