I mean, it's not the ideal, but you and I could be friends with benefits. |
Я имею в виду, это не идеал, но ты и я могли бы быть друзя с преимуществами. |
The ideal of direct democracy, including the power of legislative initiative of citizens and control of issues through genuine consultation and referenda has been partially achieved only in few countries. |
Идеал прямой демократии, в том числе с правами законодательной инициативы граждан и контроля вопросов на основе подлинных консультаций и референдумов, частично достигнут лишь в нескольких странах. |
Because when you are civilizations last hope peace is not merely an ideal its an obligation. |
ѕотому что когда вы - последн€€ надежда цивилизации, мир - не только идеал, но и об€занность. |
The bedroom's attached to the bathroom, and I always do the bathrooms, and he's my ideal type. |
Спальни прилагаются к ваннам, а я всегда убираю ванные, и он мой идеал. |
Brazilians sympathize with the pursuit of an ideal that belongs to no culture in particular, because it is by definition universal: freedom. |
Бразильцы разделяют стремление к идеалу, который не связан ни с одной конкретной культурой, поскольку он универсален по определению; этот идеал - свобода. |
Because it's an ideal. It's an imaginary thing. We can't have it. |
Потому что это - идеал. Продукт воображения. Этого не может быть. |
It's an ideal, it's a vision... something he's determined to protect at all costs. |
Это идеал, это видение, что-то такое, что он решил защищать во что бы то ни стало. |
The presentation of the periodic report of Barbados had illustrated that even the most serious and complex situations in life could be transcended when humanity was motivated by a larger ideal. |
Представление периодического доклада Барбадоса продемонстрировало, что можно находить выход даже из самых серьезных и сложных ситуаций в жизни, если человечеством движет более высокий идеал. |
The modern Olympic ideal of "higher, faster and stronger" has gone far beyond the realm of sports to become a spiritual force underlying humankind's pursuit of happiness, prosperity and a harmonious world. |
Современный олимпийский идеал «быстрее, выше, сильнее» вышел далеко за пределы спорта, превратившись в духовную силу, лежащую в основе стремления человечества к счастью, процветанию и гармоничному миру. |
In some cases, where it is not clear what the ideal would be, it may not be possible to define A methods. |
В некоторых случаях, когда не ясно, каким может быть идеал, определение методов категории А может оказаться невозможным. |
Mr. Kim Chang Guk: The supreme ideal of humankind is to build a free and peaceful world in which people can live an independent and cultured life. |
Г-н Ким Чан Гук: Высший идеал человечества заключается в построении на планете такой свободы и мира, в условиях которой люди смогут жить независимой и культурной жизнью. |
If the Alexander ideal is principal, take a generator; this is called an Alexander polynomial of the knot. |
Если идеал Александера является главным, берём генератор, и он называется многочленом Александера узла. |
A partner is also given to a person who loved the ideal of marriage but never found a true partner in this world. |
Партнёра получит и тот, кто был влюблён в «идеал» брака, но так и не смог найти настоящего партнёра в этом мире. |
Some of these other investigators, including Langley and Chanute, sought the elusive ideal of "inherent stability", believing the pilot of a flying machine would not be able to react quickly enough to wind disturbances to use mechanical controls effectively. |
Некоторые из этих других экспериментаторов, включая Лэнгли и Шанюта, искали неуловимый идеал «неотъемлемой стабильности», полагая, что пилот летательного аппарата не будет способен реагировать достаточно быстро на порывы ветра, чтобы фактически применять механическое управление полётом. |
Hans Schick sees in the works of Comenius (1592-1670) the ideal of the newly born English Masonry before the foundation of the Grand Lodge in 1717. |
Ганс Шик видит в трудах Яна Коменского (1592-1670) идеал зарождающегося английского масонства до основания Первой великой ложи Англии в 1717 году. |
Choosing the ideal ⟨ 2 ⟩ {\displaystyle \langle 2\rangle} in the ring of integers, the corresponding principal congruence subgroup defines this surface of genus 7. |
Если выбрать идеал ⟨ 2 ⟩ {\displaystyle \langle 2\rangle} в кольце целых чисел, соответствующая главная конгруэнц-подгруппа определяет эту поверхность рода 7. |
Though the members of this generation of writers did not always have direct links with the military dictatorship installed in 1931, their conception of national culture as a negation of an enlightened ideal helped legitimate the new order. |
Хотя представители этого поколения писателей не имели прямых связей с военной диктатурой, установившейся в стране в 1931 году, их концепция национальной культуры, отрицавшая просвещенный идеал, помогла легитимизировать новый порядок. |
How can you take offense at a kid trying to be like her ideal? |
Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал? |
The theoretical ideal occurs when financial contracts spread the risks all over the world, so that billions of willing investors each own a tiny share, and no one is over-exposed. |
Теоретический идеал случается, когда финансовые контракты распространяют риски по всему миру, так что каждый из миллиардов активных инвесторов владеет лишь небольшой долей, и никто не подвержен чрезмерному риску. |
Haber states that the current resurgence of these ideas may be due to their appeal to the aging Baby Boom Generation, in a culture that is focused on the ideal of youth. |
Хабер утверждает, что текущее восстановление этих идей может быть связано с их обращением к старению поколения беби-бума, которая исторически была ориентирована на идеал молодежи. |
In accordance with the needs of economic and sociopolitical needs, SAFFA promoted the then three-phase model as a 'ideal female curriculum': employment prior to the marriage, motherhood, and return to the labour market. |
В соответствии с экономическими и социально-политическими требованиями, SAFFA представила идеал модели жизни женщин, включающий в себя три этапа: работа до замужества, материнство и возвращение на рынок труда после декретного отпуска. |
Every field of either type can be realized as the field of fractions of a Dedekind domain in which every non-zero ideal is of finite index. |
Каждое поле любого типа может быть реализовано как поле отношений дедекиндова кольца, в котором каждый ненулевой идеал имеет конечный индекс. |
Are we perhaps pursuing too mechanical an ideal which confuses the absence of privilege and disadvantage with the absence of diversity? |
Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия? |
Her literary ideal is Shakespeare's Ophelia, whose fate Ofa arranges for a single woman - her own mother, Alexander Ivanovna Ivanova, who many years ago gave her up. |
Её литературный идеал - шекспировская Офелия, судьбу которой Офа устраивает одинокой женщине, своей матери, Александре Ивановне Ивановой, которая много лет назад отказалась от неё. |
Now, I know this isn't ideal with |
Теперь я знаю, что это не идеал. |