| In the quest for this ideal, the Human Rights Council meticulously fulfils the role assigned to it. | В стремлении реализовать этот идеал Совет по правам человека тщательно выполняет возложенные на него функции. |
| Human rights are universal ideal and justice, common to humankind. | Права человека - это общераспространенный идеал и справедливость для человечества. |
| With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction. | Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению. |
| Jobless growth and trafficked labour keep costs at a minimum and erode the ideal of decent and full employment. | Рост безработицы и торговли трудовыми ресурсами сдерживает расходы на минимальном уровне и разрушает идеал достойной работы и полной занятости. |
| Then imperfection's your ideal, then you must think me very beautiful. | Если несовершенство - твой идеал, ты должен считать меня прекрасной. |
| My ideal woman is Gu Ae Jung. | Ку Э Чжон - мой идеал. |
| My ideal type is Gu Ae Jeong. | Ку Э Чжон - мой идеал. |
| Sally Weston represents an ideal of poise and beauty and accomplishment that every flight attendant should strive to achieve. | Салли Вестон воплощает идеал грации,... красоты и успеха, к которому должна стремиться каждая стюардесса. |
| It's possible, even logical, that we are here by design, to serve some higher ideal. | Возможно, даже логически... что мы здесь по замыслу, чтобы искать высший идеал. |
| But though you may not Be the ideal thing | Не знаю - возможно, ты не совсем идеал. |
| The proletariat has only one irrational ideal. | У пролетариата только один иррациональный идеал. |
| His ideal would be not too aggressive, less flashy. | Его идеал - не слишком агрессивная, не такая яркая. |
| His ideal is to perish bravely under the ruins. | Его идеал - храбро погибнуть под руинами. |
| The ideal of "one person, one vote" is often undermined by unequal access to resources and political power. | Идеал «один человек - один голос» зачастую подрывается неравенством доступа к ресурсам и политической власти. |
| In periods of conflict, justice could appear as a remote ideal or even as an obstacle to peace. | Во время конфликта правосудие может восприниматься как весьма отдаленный идеал и даже как препятствие на пути к миру. |
| It should be the ideal of justice that sets the tone for religiosity not the other way round. | Мерилом религиозности должен быть идеал справедливости, а не наоборот. |
| In short, the Goals express the ideal of a civilization in which peace is based on justice. | Одним словом, эти цели отражают идеал цивилизации, в которой мир основан на справедливости. |
| Such is the noble ideal which we to pursue through confidence-building measures. | Таким является благородный идеал, к достижению которого мы стремимся посредством мер укрепления доверия. |
| We believe that the ideal of the primacy of the law in inter-State relations constitutes the Court's raison d'être. | Мы считаем, что идеал примата права в межгосударственных отношениях составляет основу существования Суда. |
| I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons will live together in harmony and with equal opportunities. | Я чтил идеал демократического и свободного общества, в котором все граждане живут в гармонии и имеют равные возможности. |
| The Renaissance ideal was fully adopted by the ruling classes and the aristocracy. | Ренессансный идеал был полностью принят правящим классом и аристократией. |
| He also strongly advocated the Republican ideal of less government regulation of the economy, including that of undue federal taxation. | Он твёрдо поддерживал идеал республиканцев об уменьшении государственного контроля над экономикой, включая борьбу с неоправданными налогами федерального правительства. |
| From an idea derives an ideal, which uses perfection as a benchmark. | От идеи берет свое начало идеал, который использует совершенство как точку отсчета. |
| The Connect's design emphasizes Ford's ideal that the vehicle be multipurpose. | Дизайн Connect подчёркивает идеал автомобиля двойного назначения Ford. |
| Noether proved that in a ring which satisfies the ascending chain condition on ideals, every ideal is finitely generated. | Нётер доказала, что в кольце, идеалы которого удовлетворяют условию обрыва возрастающих цепей, каждый идеал конечно порождён. |