An ideal mechanism would satisfy the following properties: 1. | Потому идеальный боевой нож должен отвечать нижеследующим требованиям: 1. |
It might not be possible at the outset to finance what might be described as an ideal court. | Возможно, не удастся с самого начала финансировать то, что можно было бы описать как идеальный суд. |
Question 98. "What is your ideal body type for your perfect partner?" | Вопрос 98. "Идеальный тип телосложения вашего будущего партнёра"? |
In addition to the target groups, however, a series of other interest groups are also relevant for the success and/or failure of such programs and the ideal exploitation of all options as well as the maximization of the economic and qualitative success. | Однако помимо целевых групп существует множество других заинтересованных групп, влияющих на удачи и/или неудачи таких программ и идеальный вариант использования всех возможностей, а также максимизацию экономического и качественного успеха. |
A multimeter in a resistance range can detect a short-circuited capacitor (very low resistance) or one with very high leakage (high resistance, but lower than it should be; an ideal capacitor has infinite DC resistance). | Мультиметр может обнаружить короткое замыкание (очень низкое сопротивление) или большие утечки (большое сопротивление, но меньше, чем оно должно быть; идеальный конденсатор имеет бесконечное сопротивление постоянного тока). |
No, you're my feminine ideal. | Нет, ты мой идеал женщины. |
The Olympic ideal connotes international understanding among our young people through sport and culture. | Олимпийский идеал воплощает в себе взаимопонимание между народами, между нашей молодежью посредством спорта и культуры. |
IDEAL Summer School of Music, a one-week music training workshop, in July 2011. | летняя музыкальная школа ИДЕАЛ, одномесячный учебный семинар-практикум по музыкальному творчеству, июль 2011 года. |
IDEAL contributes to achieving national targets for enrolment, completion and learning outcomes through three sub-projects. | Проект ИДЕАЛ способствует достижению национальных целевых показателей зачисления учащихся, завершения ими обучения и получения необходимых знаний за счет осуществления трех подпроектов. |
A Tree is the ideal that each of us holds that allows us to identify the imperfect reflections of trees all around us. | Дерево - есть идеал, которым обладаем все мы и который позволяет отличить неидеальные деревья от идеальных. |
We think that this programme of work would be ideal if it were adopted in full. | На наш взгляд, данная программа работы являлась бы оптимальной в случае, если бы она была принята полностью. |
It is an international phenomenon that must be addressed by the United Nations, as the ideal framework for diagnosing its causes and arriving at the necessary solutions needed to contain it. | Явление это международное, подавлением которого надлежит заниматься именно Организации Объединенных Наций как оптимальной структуре для выявления его причин и согласования необходимых решений, требуемых для его обуздания. |
The current situation is far from ideal. | Сложившаяся ситуация далека от оптимальной. |
The scientific studies keep on revealing a promising tie between the molecule of the factors of transference and the ideal immune reaction. | Научные исследования продолжают раскрывать обещающую связь между молекулой факторов перенесения и иммунной оптимальной реакцией. |
This indicates that if homes have now been owned by their current owners for about 15-20 years on average, expression (3) of the present method should not too badly approximate expression (1) of the ideal. | Это указывает на то, что, если на данный момент времени жилье находится в собственности нынешних владельцев в среднем уже в течение около 15-20 лет, то формула 3), рассчитываемая по нынешнему методу, не должна слишком сильно отличаться от формулы 1), являющейся оптимальной. |
Most special political missions are holding the ideal number of computing devices in line with standard ratios. | Большинство специальных политических миссий располагают оптимальным числом вычислительных устройств в соответствии с установленными нормативами. |
While national efforts to address drug trafficking and related crimes were necessary, full international cooperation was the ideal approach. | Хотя существует необходимость в национальных усилиях по борьбе с торговлей наркотиками и смежными преступлениями, оптимальным подходом является всестороннее международное сотрудничество. |
From a dentist's point of view, this type of metalfree treatment is ideal. | Такое протезирование без использования металла с точки зрения общей медицины и стоматологии является оптимальным. |
The ideal case is to hold inter-sessional meetings of the CST as occurs in other conventions (see UNFCCC and CBD). | Оптимальным подходом было бы проведение межсессионных совещаний КНТ, как это осуществляется в рамках других конвенций (см. РКИКООН и КБР). |
And before I worked with the kids, anything that I did with them, or anything that I did with myself, was supposed to be perfect, ideal, optimal, | До того, как я начал заниматься с этими ребятами, все, что я делал с ними или для себя, должно было быть безупречным, идеальным, оптимальным. |
With about two billion people in the developing world lacking access to energy, it was the ideal time to discuss Millennium Development Goal 7 and its targets on environmental sustainability. | В условиях, когда около двух миллиардов человек в развивающихся странах не имеют доступа к источникам энергии, текущий момент представляется как нельзя более подходящим для обсуждения цели 7 в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, и связанных с ней задач по обеспечению экологической устойчивости. |
Cuba is prepared to analyse these and any other basic notions which may be proposed and believes that the United Nations, as the supreme guarantor of international peace and security, is the ideal organ for discussion of such issues. | Куба готова осуществить анализ этих и других основополагающих критериев, которые будут предложены, и считает, что Организация Объединенных Наций как основной гарант международного мира и безопасности является самым подходящим форумом для обсуждения этих вопросов. |
In 1888, the Empress of Austria after visiting the place decided that it was the ideal location for her to build her palace on Corfu. | В 1888 году здесь побывала австрийская императрица, посчитавшая это место подходящим для строительства дворца. |
The Holiday Inn Amsterdam located south of Amsterdam city centre is an ideal hotel for both business and leisure travellers. | Отель Holiday Inn Amsterdam расположен в южной части центра Амстердама, что делает его идеально подходящим для деловых людей и туристов. |
The United Nations, moreover, is in an ideal position to suggest guidelines on enhancing the professionalism, ethics and image of public service. | Кроме того, Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для того, чтобы предложить руководящие принципы в отношении укрепления профессионализма, этических ценностей и репутации государственной службы. |
Click on the "iDEAL" logo and than select your bank. | Нажмите на кнопку с логотипом "iDEAL" и выберете свой банк. |
IDEAL is committed to protecting the privacy of Internet users. | IDEAL придерживается политики конфиденциальности частной жизни пользователей Интернета. |
Nothing contained in these Terms and Conditions shall restrict or exclude any liability that IDEAL shall have to any person, which cannot be excluded or restricted by law. | Ничто, содержащееся в этих Условиях, не будет ограничивать или исключать какую-либо ответственность IDEAL перед любым лицом, которая не может быть исключена или ограничена законом. |
It was patented on 26 March 1985, with US patent number 4,506,891, and sold by the Ideal Toy Company. | Звезда Александера была изобретена американским математиком Адамом Александером в 1982 году, запатентована 26 марта 1985 года (патент США Nº 4506891) и выпускается компанией Ideal Toy Company. |
In November, Ideal released their self-titled LP on the Innovative Communication label. | В ноябре группа "Ideal" выпустила свой одноименный LP на лейбле "Innovative Communication". |
Perfectly located within the historical district of Little India, where a cultural experience awaits you, Perak Hotel is destined to be the ideal vantage point from which to see and experience Singapore. | Отель Рёгак идеально расположен в историческом районе Маленькая Индия, где Вы сможете познакомиться с городским культурным наследием. Отсюда особенно удобно отправляться на прогулки по Сингапуру. |
The InterCityHotel München provides and ideal base for exploring this fascinating city, attending the Oktoberfest beer festival or visiting the exhibition grounds. | Благодаря столь удачному расположению отеля InterCityHotel München, Вам будет удобно осматривать этот великолепный город, Вы сможете посетить фестиваль пива Октоберфест и выставочный центр. |
The Comfort Inn Royal is centrally located near the Main Square of Zurich, offering an ideal location for tourists as well as business travellers. | Отель Comfort Inn Royal расположен в самом центре Цюриха неподалеку от Главной площади, что очень удобно как для туристов, так и для тех, кто планирует деловую командировку. |
Conveniently located between the Champs-Elysées and La Défense business district, this 4-star luxury hotel offers an ideal backdrop to your Paris holidays and lavish accommodation. | Этот 4-звёздочный роскошный отель с изысканными номерами, удобно расположившийся между Елисейскими полями и районом Ля Дефанс, станет идеальным местом пребывания во время "парижских каникул". |
What makes this sofa special is the kink at one end, which turns it into the ideal couch for sitting, lounging, sleeping - or maybe just for looking at. | Однако у него есть отличительная особенность - изгиб угловой части сиденья, что делает его идеальным предметом мебели, на котором можно удобно посидеть, полежать или поспать и который, к тому же, радует глаз. |
I know it's not ideal. | Я понимаю, что это не лучший вариант. |
It's not ideal, but I make do. | Не лучший вариант, но мне хватает. |
Look, I know this isn't ideal. | Послушай. Я знаю, что это не лучший вариант. |
Not exactly ideal digs for an expecting mother. | Далеко не лучший вариант для будущей мамы. |
I know it's not ideal, but we have no choice. | Знаю, не лучший вариант, но выбора нет. |
We realize that this is not an ideal situation. | Мы понимаем, что это не лучшая ситуация. |
the most ideal music I ever made. | лучшая музыка, что я когда-либо создавал. |
Not an ideal situation. | Не самая лучшая ситуация. |
I know this situation is not your ideal. | Я знаю, это не лучшая ситуация. |
From the standpoint of fire safety blinds - ideal Replacement grids. | Даже с точки зрения пожарной безопасности, защитные ролеты - лучшая альтернатива решеткам на окнах. |
The new plan discusses ideal educational outcomes and sets specific goals in areas such as early childhood services and tertiary education. | В новом плане рассматриваются оптимальные результаты в секторе образования и устанавливаются конкретные цели в таких областях, как дошкольные учреждения и высшее образование. |
While there could never be certainty about the ideal time for the leap into self-governance or independence, it was absolutely crucial that such a decision take into full account the sustainability of a self-governing entity or government and the people's long-term welfare. | Хотя никогда не удается точно определить оптимальные сроки для перехода к самоуправлению или независимости, абсолютно необходимо, чтобы такое решение принималось с полным учетом способности самоуправляющегося образования или правительства обеспечить устойчивое развитие с учетом долгосрочных интересов населения. |
Average total fertility rates (TFR), wanted TFR, a and ideal family size, by women's education, for developing countries | Средние общие коэффициенты фертильности (ОКФ), общие коэффициенты желаемой фертильностиа и оптимальные размеры семьи в развивающихся странах с разбивкой по уровням образования женщин |
Businesses - this one company has raised the - if the ideal figures are even five percent true, this one company is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives. | Если оптимальные подсчёты верны хотя бы на 5%, то одна лишь эта компания увеличила ВНП страны намного больше, чем получаемая извне экономическая помощь. |
He intends to strengthen national unity and to serve as a catalyst so that we can return to our ideal of progress and freedom. | В заключение, я хотел бы поблагодарить наших братьев и сестер по субрегиону, входящих в состав Экономического сообщества западноафриканских государств, которые прилагают большие усилия для того, чтобы помочь нам вновь встать на ноги, обсудить и найти наиболее оптимальные пути решения наших проблем. |