If a is an ideal of OK, other than the zero ideal, we denote its norm by Na. |
Если а - идеал кольца ОК, отличный от нулевого идеала, мы обозначим его норму через Na. |
The term divided power ideal refers to an ideal with a given divided power structure, and divided power ring refers to a ring with a given ideal with divided power structure. |
Идеал разделённых степеней - идеал с заданной структурой разделённых степеней; кольцо с разделёнными степенями - кольцо с заданным идеалом и соответствующей ему структурой разделённых степеней. |
I vetted every member of this team except you, measured their commitment to this ideal, including two good agents who just gave it all up to protect that ideal. |
Я проверил каждого члена команды, кроме тебя, сопоставил их готовность с идеалом, включая двух отличных агентов, которые лишились всего, чтобы защитить этот идеал. |
An integral domain is a commutative ring in which the zero ideal {0} is a prime ideal. |
Эквивалентное определение: область целостности - это коммутативное кольцо, в котором нулевой идеал {0} является простым. |
Empowerment is often made to sound as if it's an ideal, it's a wonderful outcome. |
Расширение возможностей часто звучит как некий идеал, как превосходный результат. |
The Government of Korea has long believed in this ideal. |
Правительство Кореи неизменно сохраняет веру в этот идеал. |
A convinced European, he set the European ideal squarely in a framework of international cooperation. |
Убежденный европеец, он рассматривал европейский идеал строго в рамках международного сотрудничества. |
Of course, however, the ideal of universal participation has not yet been reached. |
Однако, безусловно, идеал универсального участия в нем еще не достигнут. |
The Olympic ideal is realized visibly in the spirit of goodwill. |
Олимпийский идеал все более заметно проявляется в духе доброй воли. |
The Olympic ideal goes beyond victories and records to fair play, friendship and, ultimately, peace. |
Олимпийский идеал - это не только победы и рекорды, но и честная игра, дружба и, в конечном итоге, утверждение мира. |
The Olympic ideal connotes international understanding among our young people through sport and culture. |
Олимпийский идеал воплощает в себе взаимопонимание между народами, между нашей молодежью посредством спорта и культуры. |
Ideally, globalization heralded significant opportunities and benefits, but the truth is that the ideal has never really been manifested. |
В идеальном плане глобализация провозгласила значительные возможности и преимущества, но истина состоит в том, что этот идеал никогда не был достигнут. |
Only together can we continue to preserve our ideal of European society in future for the good of all European Union citizens. |
Лишь совместными усилиями мы сможем и в будущем сохранить наш идеал европейского общества на благо всех граждан Европейского союза. |
Such an ideal has serious consequences for women. |
Такой идеал чреват серьезными последствиями для женщин. |
Rampant inequalities in income, wealth and opportunity defeat the ideal of social justice and increase the possibility of social disintegration. |
Принимающее угрожающие масштабы неравенство в доходах, благосостоянии и возможностях подрывает идеал социальной справедливости и усиливает вероятность социальной дезинтеграции. |
Throughout its long and glorious history of freedom, San Marino has always fully shared this ideal. |
В течение всей своей продолжительной и славной истории свободы Сан-Марино всегда полностью разделяло этот идеал. |
It is not our ideal option. |
Для нас этот вариант - не идеал. |
That ideal is more alive and more important than ever. |
Этот идеал является сейчас как никогда актуальным и важным. |
The equality of men and women is not an ideal, it is a realistic goal. |
Равенство между мужчинам и женщинами - это не идеал, а реалистичная цель. |
Sometimes it was used as a political ideal without being substantively defined. |
Иногда под ним понимается некий политический идеал, но внятного определения ему так и не дается. |
Nor does the ideal of national unity account for internal diversity and conflict. |
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты. |
This made the notion of celibacy, a perhaps noble, but for most people impossible ideal, bearable. |
Это делает обет безбрачия, - возможно, благородный, но для большинства невозможный идеал, - вполне терпимым. |
We see this initiative as complementing the efforts of the new and restored democracies and as consolidating the democratic ideal worldwide. |
Мы считаем, что эта инициатива дополняет усилия новых или возрожденных демократий и консолидирует демократический идеал во всем мире. |
That ideal buttressed President Roosevelt in his effort to give birth to the United Nations. |
Этот идеал поддерживал президента Рузвельта в его усилиях по созданию Организации Объединенных Наций. |
Let us hope that the ideal of democracy will be the guiding principle of parliamentarian and political actions in the new millennium. |
Давайте надеяться на то, что демократический идеал будет руководящим принципом парламентской и политической деятельности в новом тысячелетии. |