| This ideal defines our exacting and lofty concept of democracy. | Этот идеал определяет нашу требовательную и возвышенную концепцию демократии. |
| That ideal is to save human lives and attenuate the suffering of people in countries undergoing conflict. | Этот идеал состоит в спасении человеческих жизней и смягчении страданий людей в странах, переживающих конфликт. |
| The ancient ideal of the Olympic Truce embodies modern humanity's hope for the peaceful settlement of the conflicts ravaging the world. | Древний идеал Олимпийского перемирия воплощает в себе надежды современного человечества на мирное урегулирование бушующих в мире конфликтов. |
| Such coercive measures make the ideal of peace an even more distant prospect for their peoples. | Такие принудительные меры еще более отдаляют от народов идеал мира. |
| That is our ideal and we must live up to it. | Это наш идеал, и мы должны ему соответствовать. |
| Our ideal of the great transformation is as impossible to relinquish as is our democratic faith. | Наш идеал великого преобразования столь же непоколебим, как и наша вера в демократию. |
| It is an ideal which we should work towards establishing. | Это идеал, к которому мы должны стремиться в нашей работе. |
| Let us all turn this ideal into a reality. | Давайте претворим этот идеал в реальность. |
| Democracy is a profound ideal, but it is also a vulnerable one. | Демократия - это основополагающий, но в то же время уязвимый идеал. |
| Yet we know that in too many parts of the world this ideal remains an abstraction - a distant dream. | Однако мы знаем, что в очень многих частях мира этот идеал остается абстрактным понятием - несбыточной мечтой. |
| This ideal is pursued by implementing a system of voting such that the majority of people rule, either directly or indirectly through elected representatives. | Этот идеал достигается благодаря системе голосования, так что управление осуществляется большинством населения непосредственно или опосредованно через избранных представителей. |
| It is an ideal that has to be pursued every day. | Это идеал, к которому надо ежедневно стремиться. |
| Peace is the highest calling and highest ideal of the United Nations. | Мир - это высочайшее призвание и высочайший идеал Организации Объединенных Наций. |
| Mother fixation? I'd say more like a romantic ideal. | Я бы сказал, скорее, романтический идеал. |
| Remember, Major, we don't need ideal. | Помните, майор, нам не нужен идеал. |
| There's an ideal to aspire to. | Вот идеал, к которому стоит стремиться. |
| I held Caitlin up as this... ideal. | Я решил, что Кейтлин идеал. |
| Protecting our religion is our ideal! | Защищать нашу религию - вот наш идеал! |
| What we'll have in the end is this ideal that you see on the slide here - the ideal that people should vote in an existing democracy, not for a democracy. | И тогда что мы получим в конце будет вот этот идеал, который вы видите здесь - идеал, когда люди голосуют в существующей демократии, а не за демократию. |
| What we'll have in the end is this ideal that you see on the slide here - the ideal that people should vote in an existing democracy, not for a democracy. | И тогда что мы получим в конце будет вот этот идеал, который вы видите здесь - идеал, когда люди голосуют в существующей демократии, а не за демократию. |
| The main obstacle to its being addressed lies in the prevalence of the influence of traditional values which promote marriage as the ideal. | Основным препятствием на пути решения этой проблемы является распространенность влияния традиционных ценностей, которые возводят зарегистрированный брак в идеал. |
| We have the high ideal... but they have the climate. | У нас - высокий идеал... а у них - климат. |
| And I have mere weeks until everyone sees you as the new ideal of a mother and daughter-in-law - at the bridal shower. | И у меня есть считанные недели до того, как каждый увидит тебя как новый идеал матери и снохи на девичнике. |
| I know it's not ideal, but it was the only place that was available. | Я знаю, что это не идеал, но это единственное место, которое было свободно. |
| But however fine the ideal, I can't let you attack Jamaica in the name of it. | Но как бы ни был прекрасен этот идеал, я не позволю вам напасть на Ямайку ради него. |