| It was certainly not the fault of the United Nations that international political manoeuvring overshadowed this second ideal. | И, безусловно, не вина Организации Объединенных Наций в том, что международное политическое маневрирование затушевало этот второй идеал. |
| The Kingdom of Swaziland believes that all democracies, regardless of where they originate, are in pursuit of a very persuasive ideal: democracy. | Королевство Свазиленд считает, что все демократии, вне зависимости от их происхождения, преследуют очень убедительный идеал - демократию. |
| They also contain the ideal of a genuinely representative, democratic and legitimate Security Council. | Они содержат в себе идеал подлинно представительного, демократичного и легитимного Совета Безопасности. |
| That ideal, however, should not be an obstacle to what is achievable now. | Однако этот идеал не должен быть препятствием на пути к тому, что достижимо сейчас. |
| Trying to reach a consensus in achieving a political solution to a crisis is a noble ideal. | Усилия по достижению консенсуса в процессе поиска политического решения кризиса - благородный идеал. |
| Preventive diplomacy is the ideal. But it often will not be enough. | Превентивная дипломатия - это идеал, но очень часто этого недостаточно. |
| Equality as an inherent element of progress cannot be described as an ideal today. | Равенство как неотъемлемый элемент прогресса не может быть определено как идеал сегодняшнего дня. |
| Our ideal is one of a free citizen in a free country. | Наш идеал - свободный гражданин в свободной стране. |
| It's an inspiration, an ideal, a deeply potent symbol. | Это вдохновение, идеал, очень могущественный символ. |
| Their admission strengthens the ideal of the universality of the United Nations. | Их прием в члены укрепляет идеал универсальности Организации Объединенных Наций. |
| The ideal of universality within the framework of this Organization becomes even more important in this context. | В этом контексте идеал универсальности в рамках данной Организации приобретает даже более важное значение. |
| With that, the ideal of 'putting sovereign power in the hands of the people' will become a reality. | После этого реальностью станет идеал "передачи суверенной власти в руки народа". |
| The name may have changed, but the ideal is the same. | Название могло измениться, но идеал остался прежним. |
| Only through such cooperation can the democratic ideal take root and flourish throughout the world. | Идеал демократии может укорениться и расцвести по всей планете только при посредстве такого сотрудничества. |
| However, the ideal of universality should not be achieved at the expense of effectiveness. | Вместе с тем, идеал универсальности не должен достигаться в ущерб эффективности. |
| Principal ideal: An ideal generated by one element. | Главный идеал: Идеал, порожденный одним элементом. |
| Synesthesia as Romantic ideal: in which the condition illustrates the Romantic ideal of transcending one's experience of the world. | Синестезия как романтический идеал: при котором это состояние иллюстрирует романтический идеал того, как чей-то опыт выходит за рамки мира. |
| He obviously has a clear ideal. | Очевидно, у него есть четкий идеал жертв. |
| There is little doubt that the culture of peace is an ideal worthy of pursuit. | Не остается сомнения в том, что культура мира - это идеал, к которому стоит стремиться. |
| As a result, due process remains the ideal against which "second best" safeguards for such situations must be measured. | В результате этого надлежащая правовая процедура представляет собой идеал, с помощью которого определяются «вторые по эффективности» гарантии для таких ситуаций. |
| A question had been asked about the Juche ideal. | Был задан вопрос о том, что представляет собой идеал Juche. |
| In spite of the ideal of moderation, consumption of alcohol was often high. | Несмотря на существующий идеал умеренности, потребление алкоголя в это время в целом было высоким. |
| You will give the people of Earth an ideal to strive towards. | Ты дашь людям Земли идеал, к которому надо стремиться. |
| That is the ideal we should aim for. | Это тот идеал, к которому мы должны стремиться. |
| A principal ideal domain is an integral domain in which every ideal is principal. | Область главных идеалов - это область целостности, в которой любой идеал является главным. |