Trusting in the ideal of a united world, they have launched more than a thousand social projects including schools, hospitals, community centers, economic development activities, and thirty international towns complete with schools, houses, families, and small businesses. |
Сохраняя веру в идеал единого мира, они разработали и осуществляют более 1000 социальных проектов, охватывающих школы, больницы, общинные центры, деятельность в области экономического развития, и в 30 международных городах построены школы, дома, созданы семьи и малые предприятия. |
You are my angel, You are my ideal, |
Вы - мой ангел, Вы - мой идеал, |
So please, you're my ideal woman so... please don't become a woman of convenience! |
не уничтожай тот мой идеал женщины... и не становись женщиной выгоды! |
We have a romantic ideal in which we turn to one person to fulfill an endless list of needs: to be my greatest lover, my best friend, the best parent, my trusted confidant, my emotional companion, my intellectual equal. |
Имея романтический идеал, мы обращаемся с ним к одному человеку, чтобы заполнить бесконечный список нужд: чтобы был самым лучшим любовником, моим лучшим другом, лучшим родителем, моим надёжным поверенным, моим эмоциональным товарищем, моего интеллектуального уровня. |
Online gambling to Dutch casinos, you should do if the online casino iDeal have an example of one of a casino ideal is Oranje Casino, of course you can also casino myjackpot remember myjackpot casino is a casino using the software from Microgaming. |
Азартные игры в казино, голландский, вы должны делать, если интернет-казино идеал есть предварительный просмотр одного из казино с идеальным является Оранж казино, конечно, вы также можете казино Myjackpot помню Myjackpot казино это казино, используя программное обеспечение от Microgaming. |
While the ideal may be a long-term goal, this vision could strengthen the emerging international ethic that insists that minimum acceptable standards of human well-being be adopted and achieved within specified time horizons. |
Хотя этот идеал, вероятно, является долгосрочной задачей, эта перспектива может укрепить нарождающуюся международную этику, которая требует принятия минимальных приемлемых норм в отношении благосостояния человека и их достижения в установленные сроки; |
However, the ideal of francophonie, as formulated in the preamble to the French-Speaking Community Charter, adopted in Marrakesh last December, is freedom and human rights; justice and solidarity; democracy, development and progress. |
Однако идеал франкоязычных стран, нашедший отражение в преамбуле к уставу сообщества франкоязычных стран, который был принят в Марракеше в декабре прошлого года, - это свобода и права человека, справедливость и солидарность, демократия, развитие и прогресс. |
Indeed, the ideal of democracy is rooted in past and emerging philosophies and traditions from all parts of the world, including particular philosophical writings, ancient texts, spiritual traditions, and traditional mechanisms originating in east and west, north and south. |
И действительно, идеал демократии берет свое начало в прошлом и сложившихся философских школах и традициях всего мира, в том числе в философских трудах, древних текстах, духовных традициях и традиционных механизмах, возникших на востоке и западе, севере и юге. |
The Kingdom of Morocco, which has always worked for respect for the principles of international law in the area of disarmament, believes that the universal ideal of disarmament hinges on a return to multilateralism and the strengthening of United Nations legal instruments in this area. |
Королевство Марокко, которое всегда стремилось к обеспечению уважения принципов международного права в области разоружения, считает, что всеобщий идеал разоружения зависит от возвращению к принципу многосторонней дипломатии и укрепления правовых документов Организации Объединенных Наций в этой области. |
We are of the view that the decision to be reached at the end of the negotiations should be democratic in nature, respecting consensus as an ideal but, if necessary, involve a majority decision. |
Мы считаем, что решение, которое должно быть достигнуто на конечном этапе переговоров, должно быть демократичным по характеру, уважающим консенсус как идеал, но, при необходимости, быть решением на основе большинства голосов. |
Bearing in mind also that terrorism in all its forms and manifestations creates an environment that destroys the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want, and makes it difficult for States to promote and protect human rights and fundamental freedoms, |
учитывая также, что терроризм во всех его формах и проявлениях создает условия, которые разрушают идеал свободной человеческой личности, не испытывающей страха и нужды, и затрудняют поощрение и защиту государствами прав человека и основных свобод, |
Play hesitate to Oranje Casino via PayPal, iDeal is the most secure online payment method available. |
Слушать стесняйтесь Оранж казино через идеал, идеал является наиболее безопасный метод платежа доступные в Интернете. |
The Olympic Ideal has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. |
Олимпийский идеал живет в сердцах греков на протяжении более 30 столетий. |
It is up to us to ensure that sports and the Olympic Ideal continue to contribute towards a better world. |
Наша же задача обеспечить, чтобы спорт и олимпийский идеал и впредь способствовали совершенствованию мира. |
It was this Ideal of the ancient Olympics that Baron Pierre de Coubertin of France sought to revive in the modern Olympic movement. |
Именно этот идеал древних Олимпийских игр пытался оживить в современном олимпийском движении французский барон Пьер де Кубертен. |
Our iDEAL payments are processed by Mollie BV. |
Все оплаты через систему иДЕАЛ производятся с помощью Mollie BV. |
IDEAL plans for 1996-2000 were ambitious, with progression from pilot phase to national coverage within five years. |
В рамках проекта ИДЕАЛ в период 1996-2000 годов планировалось решить весьма масштабные задачи: в течение пяти лет осуществить переход от экспериментального выполнения проекта к реализации его на общенациональном уровне. |
IDEAL Summer School of Music, a one-week music training workshop, in July 2011. |
летняя музыкальная школа ИДЕАЛ, одномесячный учебный семинар-практикум по музыкальному творчеству, июль 2011 года. |
Ideal type: 175 cm or taller |
Идеал: от 175 см и выше |
Ideal Bread, ham, cheddar cheese butter, mayonnaise, mustard and ketchup to taste. |
Хлеб "Идеал", ветчина, сыр "Чеддер", масло, майонез, горчица и кетчуп по вкусу. |
I have cherished the ideals of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities; it is an ideal, which I hope to live for and to achieve. |
Я чту идеалы демократического и свободного общества, в котором все люди живут вместе в согласии и имеют равные возможности; это идеал, ради которого я надеюсь жить и до которого я надеюсь дожить. |
According to education officials, IDEAL has introduced a new management and planning culture. |
По информации работников системы образования, в ходе реализации проекта ИДЕАЛ была внедрена новая культура управления и планирования. |
IDEAL contributes to achieving national targets for enrolment, completion and learning outcomes through three sub-projects. |
Проект ИДЕАЛ способствует достижению национальных целевых показателей зачисления учащихся, завершения ими обучения и получения необходимых знаний за счет осуществления трех подпроектов. |
Beginning in one school in 1996, in a partnership with the Directorate of Primary Education, IDEAL is now in over 20,000 schools in 24 districts. |
В рамках проекта ИДЕАЛ, осуществление которого началось в 1996 году на базе лишь одной школы в сотрудничестве с Управлением по начальному образованию, в настоящее время задействовано 20000 школ в 24 округах. |
If this issue is not addressed it will sound a death knell to the Olympic Ideal and will never allow the Ideal to mature into a reality. |
Если этот вопрос не будет разрешен, то он станет погребальным звоном для олимпийского идеала и никогда не даст возможность, чтобы этот идеал стал реальностью. |