Output a: Enhanced support for children and families leading to sustained use of safe drinking water, adoption of adequate sanitation and good hygiene practices |
Непосредственный результат а: увеличение поддержки детей и семей в целях обеспечения постоянного использования чистой питьевой воды, применения надлежащих средств санитарии и привития правильных практических навыков гигиены |
Providing children with high-quality hygiene education helps to give them the basis for a healthy and productive life, creates future demand for safe water and sanitation facilities and, where integrated with a community programme, can help to turn children into change agents for the whole community. |
Организация обучения детей с соблюдением строгих требований гигиены закладывает для них основу здоровой и продуктивной жизни, создает будущий спрос на средства безопасного водоснабжения и санитарии и, если такие требования заложены в программу развития общины, может содействовать превращению детей в носителей перемен в рамках всей общины. |
With regard to hygiene and safety in the workplace, article 281 of the Labour Code stipulates that employers must ensure that premises are kept in a clean and sanitary state to ensure workers' health. |
В области гигиены и техники безопасности на производстве статья 281 Трудового кодекса устанавливает, что работодатель обязан следить за тем, чтобы рабочие помещения содержались в чистоте с соблюдением требований гигиены и санитарии, необходимых для поддержания нормального здоровья работников. |
Community-based organizations and non-governmental organizations could act as catalysts for improved hygiene and sanitation in rural communities, and Governments could assist in training local suppliers of sanitation fixtures and services. |
Общинные организации и неправительственные организации могли бы действовать в качестве катализаторов улучшения гигиены и санитарии в сельских общинах, а правительства могли бы оказывать помощь в подготовке на местах лиц, предоставляющих санитарно-гигиеническое оборудование и услуги. |
(b) The prison administration is required to enforce rules of hygiene at the individual and group level, to avoid outbreaks of contagious diseases; |
Ь) администрация пенитенциарных учреждений обязана следить за выполнением правил как личной, так и коллективной санитарии и гигиены для предупреждения любого риска возникновения эпидемии; |
The furnishings and details of the 24 rooms and common spaces in the hotel were renovated, adapting the hotel to the highest standards of hygiene, sanitation and fire prevention, without altering the authenticity of the edifice. |
Меблировка и детали 24 номеров и общее пространство в отеле было обновлено, адаптируя отель к высочайшим стандартам гигиены, санитарии и пожарной безопасности, без изменения аутентичности здания. |
According to the Medical Mission, the most common health problems in the interior are malaria, anemia, problems related to pregnancy and labor, STDs, hygiene problems, limited access to sanitation and safe drinking water. |
По данным Медицинской миссии, наиболее распространенными заболеваниями в отдаленных районах являются малярия, анемия, болезни, связанные с беременностью и трудовой деятельностью, ЗППП, там же остро стоят проблемы гигиены, плохой санитарии и ограниченного доступа к безопасной питьевой воде. |
The Ministry of Labor and Vocational Training has cooperated with ILO to do research and plan a five-year project on hygiene and health at the workplace aimed at the prevention and protection and work safety of the employees. |
Министерство труда и профессиональной подготовки сотрудничало с МОТ в проведении исследований и подготовке пятилетнего проекта по вопросам гигиены и санитарии на рабочем месте в целях профилактики заболеваний и защиты и обеспечения безопасных условий труда работников. |
The Drinking Water Supply and Community Based Sanitation Program is aimed to rapidly fulfil the need of drinking water, hygiene sanitation (conducted through responsive approach to community's need) and hygiene lifestyle. |
Программа обеспечения питьевой водой и услуг санитарии на уровне общин имеет целью оперативное удовлетворение потребностей в питьевой воде, создание условий для соблюдения санитарно-гигиенических норм (на базе учета потребностей общин) и привития гигиенических навыков. |
In addition, with the completion of the national policy on hygiene and sanitation, there are plans to conduct surveys on hygiene and sanitation and a study on standardization of latrine models in school settings nationwide. |
Кроме того, по завершении разработки государственной политики в области гигиены и санитарии планируется провести обследования по вопросам гигиены и санитарии, а также исследование по стандартизации моделей туалетов в школах в масштабах всей страны. |
These negotiations may establish common working rules and remuneration, including provisions for risk prevention, hygiene and safety; the distribution of working hours; standards regarding food, transport, housing and nursing room facilities. |
На этих переговорах могут обсуждаться общие нормы труда, а также вопрос о выплате вознаграждений, в частности аспекты, касающиеся рисков, санитарии и безопасности; распорядок рабочего дня; нормы питания, переезда, проживания и ухода за малолетними. |
One delegation welcomed the shift in focus in the water and sanitation sector from access to behavioural change, while pointing to the need for increased efforts to link hygiene and sanitation to early childhood care. |
Одна из делегаций приветствовала смещение акцента в секторе водоснабжения и санитарии с обеспечения доступа на изменение психологии, вместе с тем отметив необходимость более активных усилий по увязыванию гигиены и санитарии с уходом за детьми раннего возраста. |
The medical officer "should daily see all sick prisoners" and shall regularly inspect the quality of food, hygiene, sanitation, ventilation and the observance of the rules concerning physical education and sports and advise the director accordingly. |
Врач «должен ежедневно принимать и посещать всех больных» и должен регулярно осуществлять инспекцию качества пищи, гигиены, санитарии, вентиляции и соблюдения правил, касающихся физкультуры и спорта, и докладывать директору по этим вопросам. |
Ensuring the necessary conditions and environment for the full development of children's capacities, inculcating the knowledge and skills for a healthy lifestyle and reproductive health, nutrition, hygiene, sanitation, gender equality, and rejection of violence, particularly against children. |
Обеспечение условий и среды для реализации творческого потенциала детей, привитие знаний и навыков по вопросам здорового образа жизни и репродуктивного здоровья, питания, гигиены, санитарии, гендерного равенства, недопустимости насилия, в частности в отношении детей. |
Many of these diseases have their roots in the environmental conditions under which people live, including poor environmental hygiene, inadequate access to resources, such as water and sanitation, and inadequate nutrition. |
Многие из этих заболеваний обусловлены экологическими условиями проживания населения, в том числе плохим санитарным состоянием окружающей среды, недостаточной доступностью таких ресурсов, как вода и средства санитарии, и недостаточным питанием. |
The following are the main health problems the Presidential Commission has identified in this region: the lack of a CEN CINAI, of health infrastructure, of latrines and of equipment for water chlorination, and improper habits of hygiene. |
В качестве главных проблем здравоохранения в этом районе Президентская комиссия выявила следующее: отсутствие ДППЗ, инфраструктуры здравоохранения, систем санитарии, установки для хлорирования воды и необходимых навыков гигиены. |
According to the Rules on the Exercise of the Authorizations of Authorized Officials of Internal Affairs Agencies, custody premises in police stations must meet health, safety and hygiene requirements, while persons kept in custody for more than 12 hours must also be provided with food. |
В соответствии с Правилами исполнения должностных обязанностей уполномоченными сотрудниками органов внутренних дел специальные помещения для содержания задержанных в полицейских участниках должны соответствовать нормам санитарии, безопасности и гигиены, при этом для лиц, срок задержания которых составляет более 12 часов, должно быть также организовано питание. |
Several delegations endorsed the findings of the evaluation of the Central American water and sanitation programme, particularly on the importance of hygiene education and sanitation and of community participation, including cost-recovery as a predictor of sustainability. |
Ряд делегаций одобрили вывод оценки программы в области водоснабжения и санитарии для стран Центральной Америки, особенно в отношении важности обращения внимания на гигиену и санитарию и участие общин, в том числе в отношении возмещения издержек как одного из факторов устойчивости. |
During the next four years, UNICEF support to hygiene, sanitation and water programmes increasingly will be integrated with broader approaches to child survival, growth and development as part of an integrated approach to ECD, with a particular focus on the poorest populations. |
В течение следующих четырех лет усилия ЮНИСЕФ по поддержке программ в области гигиены, санитарии и водоснабжения будут сочетаться с более широкими мерами по обеспечению выживания, роста и развития детей в рамках комплексного подхода к развитию детей в раннем возрасте при уделении особого внимания беднейшим группам населения. |
Until the 1990s, the environmental and health effects of water pollution, unsafe sources of water supply, inadequate sanitation and poor hygiene were underestimated, mainly due to the non-availability of environmental data reports from Eastern Europe. |
До 90-х годов прошлого века экологические и санитарные последствия загрязнения воды, небезопасных источников водоснабжения, неадекватной санитарии и несоблюдения гигиенических норм недооценивались, главным образом из-за отсутствия содержащей экологические данные отчетности из Восточной Европы. |
This includes food security and nutrition; basic domestic and hygiene items; water and sanitation; primary health care; prevention and treatment of HIV and AIDS; education; and services for groups with special needs. |
Это включает в себя обеспечение продовольственной безопасности и питания; основными предметами быта и гигиены; водоснабжения и санитарии; первичного медико-санитарного обслуживания; предупреждение и лечение ВИЧ и СПИДа; обеспечение образования; а также предоставление услуг группам, имеющим особые потребности. |
Child-friendly schools quality standards are expected to mitigate dropout rates for girls, as poor sanitation facilities, including the lack of facilities for menstrual hygiene, particularly affect girls, causing many to drop out of school. |
Стандарты качества школ с доброжелательной атмосферой должны, как ожидается, снизить показатели отсева девочек, поскольку отсутствие должной санитарии, в том числе гигиенических комнат для девочек, в наибольшей степени затрагивает именно девочек, в связи с чем многие из них бросают школу. |
The main objective was deployment of a sustainable system to cover basic needs for drinking water and sanitation for about 7,000 inhabitants of 32 islands and to improve knowledge of water, sanitation, cleanliness, hygiene and public health. |
Главная цель проекта состояла в создании устойчивой системы, позволяющей удовлетворить базовые потребности в питьевой воде и санитарии 7 тыс. жителей 32 островов, а также расширить их знания о водоснабжении, канализации, чистоте и гигиене, а также о здравоохранении. |
These obligations demand that States ensure everyone's access to a sufficient amount of safe drinking water for personal and domestic uses - defined as water for drinking, personal sanitation, washing of clothes, food preparation and personal and household hygiene - to sustain life and health. |
Эти обязательства требуют, чтобы государства обеспечивали доступ всех людей к достаточному количеству безопасной питьевой воды для личного и хозяйственного использования определяемого как вода для питья, личной санитарии, стирки, приготовления пищи и личной и хозяйственной гигиены с целью поддержания жизни и здоровья. |
Senegal has established a Ministry of Prevention, public hygiene and sanitation, and has made it a Government priority to increase rates of sanitation service coverage over the medium and long terms and in rural as well as urban areas. |
В Сенегале было создано министерство по вопросам профилактики заболеваний, общественной гигиены и санитарии, и в качестве высокоприоритетной государственной задачи была признана необходимость расширения масштабов санитарного обслуживания в среднесрочном и долгосрочном плане как в сельских, так и в городских районах. |