They get soap, hygiene, education, vaccination, penicillin and then family planning. | Распространяется мыло, гигиена, образование, прививки, пенициллин. |
Addressing this problem involves taking into account related phenomena, such as health, hygiene, security and even immigration. | Для решения этой проблемы необходимо учесть сопутствующие явления, такие как здравоохранение, гигиена, безопасность и даже иммиграция. |
The Committee, while conscious of the Government's efforts to increase awareness of hygiene and safety in the workplace through public campaigns, observes that such campaigns have not proved effective and that hygiene and safety in the workplace are frequently below established standards. | Признавая усилия правительства по проведению пропагандистских кампаний, направленных на распространение знаний о гигиене и безопасности труда, Комитет отмечает, что такие кампании не принесли должных результатов и что гигиена и безопасность труда зачастую не отвечают установленным нормам. |
Hygiene, salubrity, illumination, and size of rooms (Law 7427/61, Recife); | Гигиена, санитария, освещение помещений и размер комнат (Закон 7427/61, Ресифе); |
That's it for Hygiene in the Heat. | Программа "Гигиена в жару" окончена. |
The convoy includes 79 trucks carrying food, blankets, mattresses, hygiene kits, medicines and medical supplies for 268,000 people in need. | Эта автоколонна состоит из 79 грузовиков, перевозящих продовольствие, одеяла, матрасы, комплекты гигиенических средств, медикаменты и предметы медицинского назначения для 268000 человек, нуждающихся в помощи. |
Enhance life-skill education, including on prevention of HIV/AIDS and improvement of hygiene behaviors | Расширение обучения необходимым жизненным навыкам, включая профилактику ВИЧ/СПИДа и развитие гигиенических навыков |
Rules regarding hygiene conditions in detention centres were set by common guidelines of the Minister of Justice and the Minister of Health, the Sanitary Inspectorate being required to inspect all detention centres no less than twice a year. | Правила, касающиеся гигиенических условий в центрах содержания под стражей, устанавливаются совместными директивами Министерства юстиции и Министерства здравоохранения, при этом Управление санитарной инспекции должно осуществлять контроль всех центров содержания под стражей не реже двух раз в год. |
The utility model relates to structures intended for the temporary and comfortable accommodation of disabled persons, in compliance with hygiene standards, and can be installed in places that have no utilities, water supply or sewerage system. | Полезная модель относится к сооружениям, предназначенным для временного и комфортного проживания, с соблюдением гигиенических норм для лиц с ограниченными возможностями и может устанавливаться в местах, не имеющих коммуникаций, водоснабжения и канализации. |
The device makes it possible to reduce the consumption of material for producing bottles or other containers for hygienic means, to improve the consumer properties of commodity by combining two hygiene care means in a single product. | Устройство позволяет экономить материалы на изготовление флаконов или иных емкостей для гигиенических средств, повышает потребительские свойства товара за счет совмещения двух средств гигиенического ухода в одном изделии. |
Medical and hygiene services were provided on a regular basis, and treatment was given when required, as appropriate. | Регулярно предоставляются медицинские и санитарно-гигиенические услуги и, при необходимости, проводится лечение. |
The current efficacies of national water and sanitation infrastructure and the population hygiene practices therefore have acute repercussions on the already vulnerable population. | Нынешний уровень эффективности национальной инфраструктуры водоснабжения и санитарии, а в связи с этим и санитарно-гигиенические условия жизни населения имеют серьезные последствия для и так уязвимого населения. |
The Committee members are of the view that the Peruvian authorities should redouble their efforts to solve the problem of prison overcrowding and improve conditions of hygiene (A/56/44, para. 184). | Члены Комитета считают, что властям Перу следует активизировать свои усилия по решению проблемы переполненности тюрем и улучшить в них санитарно-гигиенические условия (А/56/44, пункт 184). |
This would help achieve gender equality and women's empowerment and help women ensure a higher standard of hygiene for themselves and their families. | Это будет способствовать достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также позволит женщинам обеспечить более качественные санитарно-гигиенические условия жизни для себя и своих семей. |
(b) They shall be held in secure and safe premises which provide all possible safeguards of hygiene and health, and shall not be detained in areas exposed to the dangers of the combat zone; | Ь) они содержатся в безопасных помещениях, обеспечивающих все возможные санитарно-гигиенические условия, и не заключаются под стражу в районах, подверженных опасностям зоны боевых действий; |
Decision on "Industrial hygiene regulations..." of 14 July 1989. | Постановление «Правила производственной санитарии...», от 14 июля 1989 года |
In many cases, value was added by the integration of water and sanitation with health and education services and community hygiene awareness. | Во многих странах эффективность мероприятий в этой области удалось еще более повысить путем обеспечения увязки услуг в области водоснабжения и санитарии с услугами в области здравоохранения и образования и с просветительскими мероприятиями по вопросам гигиены на уровне общины. |
One delegation welcomed the shift in focus in the water and sanitation sector from access to behavioural change, while pointing to the need for increased efforts to link hygiene and sanitation to early childhood care. | Одна из делегаций приветствовала смещение акцента в секторе водоснабжения и санитарии с обеспечения доступа на изменение психологии, вместе с тем отметив необходимость более активных усилий по увязыванию гигиены и санитарии с уходом за детьми раннего возраста. |
Several delegations endorsed the findings of the evaluation of the Central American water and sanitation programme, particularly on the importance of hygiene education and sanitation and of community participation, including cost-recovery as a predictor of sustainability. | Ряд делегаций одобрили вывод оценки программы в области водоснабжения и санитарии для стран Центральной Америки, особенно в отношении важности обращения внимания на гигиену и санитарию и участие общин, в том числе в отношении возмещения издержек как одного из факторов устойчивости. |
In 2002, about 72 countries implemented community hygiene education and awareness-raising programmes focusing on improving hygiene practices. | В 2002 году примерно 72 страны осуществляли просветительские программы по вопросам гигиены и санитарии и программы обеспечения осведомленности общественности, в которых основной упор делался на более эффективном соблюдении правил гигиены. |
In order to elaborate this new approach, UNICEF organized a workshop that brought together experts from international organizations in the fields of water, sanitation, hygiene education, epidemiology, health, nutrition and development planning. | Для развития этого нового подхода ЮНИСЕФ организовал проведение семинара, на котором собрались эксперты из международных организаций, занимающихся вопросами водных ресурсов, санитарии, санитарно-гигиенического просвещения, эпидемиологии, здравоохранения, питания и планирования развития. |
The invention relates to the production of hygiene and sanitary articles and is intended to protect a person's hands during contact with handrails and other fixtures on public transport. | Изобретение относится к области производства изделий санитарно-гигиенического назначения и предназначено для защиты кистей рук человека при контакте с поручнями и другими приспособлениями в общественном транспорте. |
Inspection Department of the MOSALVY is responsible for inspecting hygiene and working security in those enterprises, workshops and factories. | Контрольное управление Министерства социальных дел, труда, профессионального обучения и реабилитации молодежи несет ответственность за проверку санитарно-гигиенического состояния и безопасности рабочих условий на таких предприятиях. |
The establishment of quality assurance indicators, such as variation in menus, queuing times, capacity utilization and reports of hygiene inspections and extermination services, should be required. | Обязательным требованием должно стать включение показателей гарантии качества, таких, как разнообразие меню, время стояния в очередях, использование мощностей и представление отчетов об инспекции санитарно-гигиенического состояния и мероприятиях по борьбе с насекомыми. |
A new strategy to improve hygiene will aim to maximize health benefits for children through the effective use of sanitation facilities and the promotion of household hygiene practices. | Новая стратегия улучшения санитарно-гигиенического состояния будет направлена на то, чтобы максимально улучшить состояние здоровья детей на основе эффективного использования средств санитарии и пропаганды гигиены в быту. |
The large number of deaths in prison was undoubtedly attributable, inter alia, to overcrowding, inadequate infrastructure, poor hygiene and lack of health-care facilities. | Значительное число смертей в пенитенциарных учреждениях, несомненно, объясняется, в частности, переполненностью, отсутствием соответствующей инфраструктуры, неудовлетворительностью санитарно-гигиенических условий и недостаточностью пунктов медицинской помощи. |
Comprehensive package in 60 WASH priority countries. In all programme countries, basic package of hygiene improvements, water safety, monitoring and emergency preparedness. | Во всех охваченных программами странах осуществление базового пакета мер по улучшению санитарно-гигиенических условий, обеспечению безопасной водой, мониторингу и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям. |
While the cause of the illness continues to be investigated, UNSOA prioritized efforts to improve hygiene conditions and food preparation facilities. | Пока продолжается расследование причин заболевания, ЮНСОА в приоритетном порядке предпринимает усилия по улучшению санитарно-гигиенических условий и служб общественного питания. |
Please report on measures taken, and on their impact, to address the prevalence of tuberculosis, in particular in places of detention, and to provide detainees with detection services and anti-tuberculosis drugs as well as to improve hygiene conditions in prisons. | Просьба сообщить о мерах, принятых в целях борьбы с распространением туберкулеза, в частности в местах заключения, предоставления заключенным услуг по выявлению заболевания и противотуберкулезных препаратов и улучшения санитарно-гигиенических условий в тюрьмах, а также о последствиях этих мер. |
From 2004, this was extended to education centres in a quest for excellence in hygiene and sanitation on the part of participating schools and colleges and, above all, to ensure that the programme would be carried on by future generations. | С 2004 года эта Программа распространяется на образовательные центры с целью достижения наилучших санитарно-гигиенических условий в помещениях школ и колледжей, принимающих участие в Программе, и в первую очередь для привития предусматриваемых Программой принципов новым поколениям. |
A total of 1,500 families in shelters and communities received non-food items (kitchen, hygiene and comfort kits). | В общей сложности 1500 семей в приютах и общинах получили непродовольственную помощь (кухонные, гигиенические и бытовые наборы). |
It ensures a healthy and welcoming environment, including safe water and separate hygiene facilities for boys and girls. | Он обеспечивает создание здоровых и благоприятных условий, включая снабжение безопасной питьевой водой и раздельные гигиенические объекты для мальчиков и девочек. |
The detainees who were interviewed affirmed that the hygiene conditions were good and that they were treated well, and they voiced no complaint about the institution itself. | Задержанные, с которыми беседовали члены делегации, подтвердили, что гигиенические условия хорошие, что с ними хорошо обращаются, и они не высказали ни одной жалобы в отношении самого учреждения. |
As regards hygiene, close attention is paid to the requirements of space, light, ventilation and sanitary facilities. | Гигиенические нормы содержат четкие требования в отношении размеров помещений, их освещенности, вентиляции и наличия санитарно-технического оборудования. |
Shortages of food, lack of access to water and health care, and inadequate hygiene were widely noted. | Во многих случаях отмечены нехватка продуктов питания, отсутствие воды и медицинского обслуживания и неудовлетворительные гигиенические условия. |
Thus the poor conditions generally found in the sanitary facilities and the lack of hygiene in the prisons can result in serious health problems, both for them and for the other inmates. | Кроме того, из-за в целом неблагополучной санитарно-гигиенической ситуации в уголовно-исполнительных учреждениях как у них, так и у других заключенных могут возникать серьезные проблемы со здоровьем. |
(c) Strengthen measures to increase access to safe drinking water and improve hygiene practices, in the light of article 24(c) of the Convention; | с) активизировать меры по расширению доступа к безопасной питьевой воде и улучшению санитарно-гигиенической практики в соответствии с пунктом с) статьи 24 Конвенции; |
Capacity-building in hygiene and sanitation for community contact points, in order to improve information, education and communication (IEC): staff of community contact points have been trained in health and sanitation IEC. | повышается уровень санитарно-гигиенической подготовки работников, осуществляющих функции координации и связи в общинах, в целях более эффективного выполнения им своих информационных, образовательных и коммуникативных (ИОК) задач: с этой целью организованы курсы обучения технологиям ИОК применительно к санитарно-гигиеническим аспектам работы. |
Appropriate hygiene practices, together with access to safe water supplies, will significantly improve the health of the Liberian population. | Обеспечение надлежащей санитарно-гигиенической обстановки и обеспечение доступа к безопасной питьевой воде позволит значительно улучшить состояние здоровья жителей Либерии. |
Substantial efforts are needed for the scaling-up of locally planned interventions for poor families; community-based hygiene improvement and water safety; and strengthened sector plans, policies and budgets for hygiene, sanitation and water supply. | Необходима значительная работа по расширению масштабов запланированных на местах мероприятий для бедных семей; реализации мер по улучшению санитарно-гигиенических условий на уровне общин и качества воды; и совершенствованию секторальных планов, стратегий и бюджетов в части санитарно-гигиенической работы, санитарии и водоснабжения. |
The impact of all these factors is studied using modern methods of hygiene science that lay down criteria and specify the extent of the adverse impact of a given industrial factor on an employee's health and capacity to work. | Изучение воздействия всех этих факторов осуществляется с помощью современных методов гигиенической науки, определяющей критерии и степень отрицательного воздействия того или иного производственного фактора на здоровье и на трудоспособность работающего человека. |
Targeted at the operations of small and medium food enterprises, the good hygiene practice rules define, analyse, assess and regulate general and specific food safety requirements, which ensure risk analysis and implementation of the safety requirements. | Будучи ориентированы на деятельность малых и средних предприятий пищевой промышленности, правила надлежащей гигиенической практики анализируют, оценивают и регулируют общие и конкретные требования к безопасности пищевого производства, которые обеспечивают анализ рисков и соблюдают требования безопасности. |
Each owner or chief executive of a small/medium food handling enterprise shall confirm by an ordinance that his/her company is ready to handle foodstuffs as required by the Guide to Good Hygiene Practice. | Каждый владелец или руководитель небольшого/среднего предприятия пищевой промышленности указом подтверждает, что его/ее компания готова обращаться с пищевыми товарами в соответствии с Руководством по надлежащей гигиенической практике. |
Examples of transparent organ specimens that he produced were put on display at the First International Hygiene Exposition in Dresden (1911). | Многие из созданных им макропрепаратов экспонировались на первой международной гигиенической выставке в Дрездене в 1911 году. |
Another two projects are currently being finalised: Food Industry Guide to Good Hygiene Practice: Guide for Retail, and Food Industry Guide to Good Hygiene Practice: Baking guide. | В настоящее время близится к завершению работа над еще двумя проектами: Справочник для пищевой промышленности по надлежащей гигиенической практике: справочник для предприятий розничной торговли; и Справочник для пищевой промышленности по надлежащей гигиенической практике: Справочник для предприятий пекарной промышленности. |
They also provide education on other public health interventions including hygiene. | Медицинский персонал также проводит разъяснительную работу по другим, в том числе, гигиеническим мерам в области общественного здоровья. |
The one very simple reason we don't is because of hygiene. | По очень простой причине, мы не делаем этого по гигиеническим соображениям. |
The majority of the population does not have access to drinking water, energy sources and minimum hygiene conditions. | Большинство населения не имеет доступа к питьевой воде, минимальным гигиеническим условиям и источникам энергии. |
According to the results of the tests, the toys from 10 out of 14 trade networks did not meet the safety standards, hygiene norms, were low quality and dangerous for kids. | Согласно результатам испытаний, игрушки, отобранные в 10 из 14 торговых сетей, не соответствовали требованиям безопасности и гигиеническим нормам, имели низкое качество и представляли опасность для здоровья детей. |
If one wanted to, essential requirements can also be specified in terms of performance for foodstuffs, for hygiene and pharmaceuticals. | Будь на то желание, существенные требования также можно было бы выражать исходя из критериев эксплуатационных характеристик применительно и к продовольственным товарам, гигиеническим принадлежностям и фармацевтической продукции. |
UNICEF also used the Fund's resources to provide safe water and hygiene promotion, benefiting 60,000 people. | Кроме того, ЮНИСЕФ воспользовался ресурсами Фонда для снабжения 60000 людей чистой питьевой водой и гигиеническими пакетами. |
Children also take home the good hygiene practices they learn in school, which extends benefits to the whole family. | Дети возвращаются домой с хорошими гигиеническими привычками, полученными в школе, что благотворно воздействует на всю семью. |
It is the consequence of the mother's malnutrition, defective hygiene, physically inappropriate work, addiction and other conditions during pregnancy. | Это связано с недоеданием, несоответствующими гигиеническими условиями, физически неподходящей работой, вредными привычками у женщин в период беременности и с рядом других причин. |
That report estimated that approximately 160,000 people, mostly women and children, had been displaced and had been moved to camps with deplorable conditions of hygiene. | По оценкам, приведенным в этом докладе, примерно 160000 человек, в основном женщины и дети, подверглись перемещению и были свезены в лагеря с тяжелыми гигиеническими условиями. |
His current condition and the lack of assistance from others do not enable him to attend to his daily hygiene needs, and he depends in part on absorbent pads and products provided by his family. | Его нынешнее состояние и ограниченная посторонняя помощь затрудняют ежедневную гигиену, что он отчасти компенсирует гигиеническими салфетками и другими средствами, передаваемыми ему родственниками. |
UNCT observed that national water coverage had improved, but serious health risks associated with contaminated water sources and poor hygiene remained. | СГООН отметила, что расширилось водоснабжение в масштабах страны, однако сохраняются серьезные санитарные риски, связанные с загрязненностью источников воды и несоблюдением гигиенических норм. |
There are also common complaints about lack of hygiene, poor access to or poor quality food, and poor treatment by authorities. | Имеются также общие жалобы на плохие санитарные условия, нехватку или плохое качество пищи, грубое обращение со стороны властей. |
Hygiene (art. 30); and | право на адекватные санитарные условия (статья 30); |
UNIVERSAL TECHNOLOGIES: automatic air conditioning systems, laundries; sanitation appliances, hygiene items; audio and video supervision systems; inside decorations; light and sound devices and entertainment furnishings; staff qualification. | УНИВЕРСАЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ: автоматизированны е систем ы кондицион и р ования, прачечные; санитарные установки, instalatii sanitare, продукты гигиены; системы аудио, видео наблюдения; внутренние декорации; осветительное, звуковое оборудование, и средства distactijoc; квалифицированный персонал. |
Home hygiene, environmental hygiene, sanitation and sewerage, plumbing, integrated Home Economics and health, village water management | Гигиена в быту, санитарные аспекты окружающей среды, санитария и удаление сточных вод, санитарно-технические работы, домоводство в комплексе с вопросами охраны здоровья, водохозяйственные мероприятия на уровне деревни |
Moreover, the claimed product can be used as a disinfectant and a hygiene product. | Кроме того, заявляемый продукт может применяться как дезинфицирующее и гигиеническое средство. |
The hygiene article consists of a handle, made in the form of a rod which can be grasped by the thumb and index finger of a human hand, and a bundle of shredded cleaning material. | Гигиеническое изделие состоит из рукоятки, выполненной в форме стержня с возможностью захвата большим и указательным пальцем руки человека, и пучка резанного очищающего материала. |
When persons are detained for more than 72 hours, which frequently happens, conditions of hygiene deteriorate even further, which may have serious consequences for their health. | Когда задержанные содержатся под стражей свыше 72 часов, их гигиеническое состояние обычно ухудшается, что может повлечь за собой серьезные последствия для здоровья лиц, содержащихся под стражей в этом месте. |
Hygiene training and related education for children and teenagers form part of the biology syllabus and are taught as separate subjects, such as health awareness and basic health and safety. | Гигиеническое обучение и воспитание детей и подростков осуществляется в процессе преподавания учебных дисциплин биологического цикла, самостоятельных предметов "Валеология", "Основы безопасности жизнедеятельности". |
The Government of Australia has responded by commencing repairs on seven prisons to eliminate dark cells, improve hygiene and create more cells, specifically for women. | В ответ на эти призывы правительство Австралии приступило к ремонту в семи тюрьмах, с тем чтобы ликвидировать темные камеры, улучшить их гигиеническое состояние и оборудовать больше камер, особенно для женщин. |
Programmes that combine improved sanitation and hand-washing facilities in schools with hygiene education can improve the health of children for life. | Программы, в которых улучшение санитарных условий и условий для мытья рук в школе сочетаются с санитарно-гигиеническим просвещением, могут способствовать укреплению здоровья ребенка на всю жизнь. |
In the Islamic Republic of Afghanistan, for example, a major campaign in five cities in 2005 reached over 1.2 million people with hygiene awareness and knowledge of home care using ORS. | В Исламской Республике Афганистан, например, крупная кампания, проведенная в 2005 году в пяти городах, охватила 1,2 миллиона человек, которым была предоставлена информация по санитарно-гигиеническим вопросам и по вопросам использования ПРС на дому. |
To promote and demonstrate pro-poor, environmentally friendly and resource-recycling approaches to wastewater while maintaining hygiene and health aspects of wastewater management; | а) поощрять и демонстрировать экологически безопасные подходы к обращению со сточными водами на основе рециркуляции ресурсов и с учетом интересов малоимущих при уделении должного внимания санитарно-гигиеническим аспектам регулирования сточных вод; |
(c) Reinforcement of the self-management system by the food hygiene supervisor; and, | с) укрепление системы самоуправления путем введения должности контролера за санитарно-гигиеническим состоянием продовольственных продуктов; и |
UNDP was responsible for the building of two new prison wings for women, with a total capacity of 500, with basic hygiene and sanitary facilities, including access to water at night. | ПРООН занималась также строительством двух новых тюремных помещений для женщин, в целом рассчитанных на 500 человек и отвечающих основным санитарно-гигиеническим требованиям, включая доступ к воде в ночное время. |
These will prove especially important in tackling such problems as diarrhoea and skin infections, which figure prominently in the nation's morbidity profile and have been linked to the unsatisfactory hygiene situation still found in large parts of the nation. | Это будет иметь особую важность для решения таких проблем, как диарея и кожные заболевания, которые занимают первые места в показателях заболеваемости по стране и связаны с неудовлетворительными санитарно-гигиеническими условиями, по-прежнему характерными для многих районов страны. |
On receipt of the rations, the mission ensures that the certification of food products are in accordance with hygiene standards and that the quality of rations supplied and stored is inspected on a regular basis to ensure compliance with quality standards | По получении пайков Миссия удостоверяется, что продовольствие прошло сертификацию в соответствии с санитарно-гигиеническими нормами, и обеспечивает регулярные проверки поставок и запасов продовольственных пайков на предмет их соответствия стандартам качества |
The reasons for absences from school vary between schools, one of them being the more frequent illnesses of Roma children as a consequence of the poor sanitary and hygiene conditions in Roma settlements. | Причины непосещения школы могут быть разными в каждом отдельном случае, одна из них, наиболее частая, это заболевания детей рома, вызванные плохими санитарно-гигиеническими условиями в местах расселения рома. |
ICHRI stated that in addition to substandard nutrition, hygiene and overcrowding in prisons, the most egregious and pervasive ill-treatment is the denial of critically medical care. | МКПЧИ отметила, что наряду с неудовлетворительным питанием, плохими санитарно-гигиеническими условиями и переполненностью в тюрьмах наиболее вопиющей и распространенной формой жестокого обращения представляется отказ в жизненно важной медицинской помощи. |
The traditional home delivery system, which was of poor hygiene and could not cope with complicated deliveries, was on its way out in Sri Lanka by 1945. | Традиционная система родов на дому с ее неудовлетворительными санитарно-гигиеническими условиями, которая не позволяла обеспечить деторазрешение в сложных случаях, начала исчезать в Шри-Ланке к 1945 году. |