The worst casualties would be health (particularly reproductive health), hygiene and education. | Наиболее серьезно пострадали такие сектора, как здравоохранение (прежде всего охрана репродуктивного здоровья), гигиена и образование. |
Other issues of concern: material conditions of detention (accommodation, food and hygiene) and access to health care | Другие вопросы, вызывающие озабоченность: материальные условия содержания под стражей (помещения, пища и гигиена) и доступ к медицинской помощи |
Proper hygiene depends on everyone, Brian. | Гигиена касается нас всех, Брайен. |
Furthermore, industrial hygiene refers to the minimization, so far as is reasonably practicable, of the causes of health hazards inherent in the working | Кроме того, гигиена труда предполагает максимально возможное с разумной точки зрения устранение причин возникновения вредных для здоровья факторов производственной среды 14/. |
You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics - you know, the same sort of time frame. | Взгляните на медицину: гигиена, вакцинация, антибиотики - и те же временные рамки. |
(b) Normative acts of the Ministry of Health on health maintenance and occupational hygiene regulations. | Ь) нормативные акты Министерства здравоохранения, касающиеся охраны здоровья и гигиенических норм труда; |
UNFPA arranged training and psychosocial services provided at mobile health clinics, community sessions on gender-based violence, campaigns and the distribution of information materials and female hygiene kits. | ЮНФПА организовал оказание подготовительных и психосоциальных услуг в передвижных лечебных клиниках, занятия на уровне общины по гендерному насилию, кампании и распространение информационных материалов и женских гигиенических наборов. |
Child-friendly schools quality standards are expected to mitigate dropout rates for girls, as poor sanitation facilities, including the lack of facilities for menstrual hygiene, particularly affect girls, causing many to drop out of school. | Стандарты качества школ с доброжелательной атмосферой должны, как ожидается, снизить показатели отсева девочек, поскольку отсутствие должной санитарии, в том числе гигиенических комнат для девочек, в наибольшей степени затрагивает именно девочек, в связи с чем многие из них бросают школу. |
Positive outcomes included children's well-being, through, for example, better nutrition, hygiene practices and school attendance. | Положительным итогом этой деятельности явилось улучшение благополучия детей, что проявилось, к примеру, в улучшении их питания, более строгом соблюдении гигиенических норм и повышении школьной посещаемости. |
Conversely, to ensure hygiene and adequate sanitation, each person should have access to at least a small amount of water on a regular basis. | В свою очередь для соблюдения гигиенических норм и обеспечения надлежащего санитарного состояния у каждого человека должен быть регулярный доступ хотя бы к небольшим количествам воды. |
Comprises the basic immediate first aid provided to a casualty by the nearest person on site at the point of injury, including personal medical and hygiene supplies (e.g., field dressing, repellent, personal water purification, aspirin, etc.). | Базовая срочная медицинская помощь, оказанная пострадавшему ближайшим человеком, находившимся в месте, где пострадавший получил ранение, включая личные медицинские и санитарно-гигиенические материалы (например, полевые перевязочные материалы, репелленты, материалы для дезинфекции личных запасов воды, аспирин и т.д.). |
In Europe, in the case of Melnik v. Ukraine, the European Court of Human Rights found that the overcrowding of prison cells, inadequate medical care and unsatisfactory conditions of hygiene and sanitation, taken together with the duration of detention, amounted to degrading treatment. | Что касается Европы, то в деле Мельник против Украины Европейский суд по правам человека установил, что переполненность тюремных камер, неадекватность медицинской помощи и неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия, в сочетании с продолжительностью заключения, представляют собой унижающее достоинство обращение. |
The expected outcomes were improved hygiene in monasteries, and enhanced capacity of religious practitioners to provide advice on health and childcare to community members. | Предполагается, что в монастырях будут улучшены санитарно-гигиенические условия и что отправители религиозных обрядов получат более широкие возможности давать консультации по вопросам здравоохранения и ухода за детьми членам общины. |
The focus of Development Promotion Group's programme related to health has primarily been to provide awareness on what constitutes healthy sanitary and hygiene practices. | Программа Группы содействия развитию, касающаяся охраны здоровья, сосредоточена в первую очередь на обеспечении общественной осведомленности о том, что представляют собой способствующие здоровью санитарно-гигиенические навыки. |
Hygiene leaves much to be desired, and there is considerable promiscuity. | Санитарно-гигиенические условия оставляют желать лучшего, при этом люди содержатся в крайне переполненных помещениях. |
He is further obliged to instruct workers and employees on safety measures, occupational hygiene, fire precautions and other occupational safety regulations. | Он также обязан проводить инструктаж рабочих и служащих по технике безопасности, производственной санитарии, противопожарной охране и другим правилам охраны труда. |
A highly structured system of hygiene and epidemiology stations formed an integrated network of public health services, which concentrated on the control of infectious, occupational and environment-related diseases. | Четко выстроенная система санитарии и гигиены и эпидемиологических пунктов образовывала комплексную сеть услуг в области здравоохранения, которая была в основном ориентирована на борьбу с инфекционными, профессиональными заболеваниями и болезнями, вызванными загрязнением окружающей среды. |
In all, 60 teachers and 60 community education committees were provided with public hygiene and sanitation training within the same schools. | Шестьдесят преподавателей и 60 членов общинных комитетов по вопросам образования прошли в этих же школах курсы подготовки по вопросам общественной гигиены и санитарии. |
All women prisoners have access to education, training, health services, safe drinking water, sanitation facility, adequate food and hygiene items, provision of KG, child care, proper service in case of child delivery, etc. etc. | Все женщины-заключенные имеют доступ к образованию, профессиональному обучению, медицинскому обслуживанию, безопасной питьевой воде, объектам санитарии, достаточному питанию и средствам гигиены. |
Communities, families and children in 150 rural sub-villages (Aldeia) practice healthy and safe hygiene | Обеспечение соблюдения членами общин, семей и детьми правил санитарии и гигиены в 150 хуторах («альдейя») |
(b) Target 2: Ensure that all schools have adequate child-friendly water and sanitation facilities and hygiene education programmes (now widely recognized as a sector priority - endorsed at the World Summit for Sustainable Development and by the Commission for Sustainable Development) | Ь) целевой показатель 2: обеспечить, чтобы во всех школах имелись удобные для детей туалеты и программы санитарно-гигиенического просвещения (теперь широко признается в качестве приоритета в этом секторе - одобрено в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Комиссией по устойчивому развитию). |
Conference ventilation upgrade and kitchen hygiene improvement | Модернизация системы вентиляции конференционных залов и улучшение санитарно-гигиенического состояния кухонных помещений |
Dealing with the problem of drinking water supply forms part of the efforts being made to improve standards of hygiene in the settlements. | Решение проблемы снабжения питьевой водой является составной частью работы по улучшению санитарно-гигиенического обустройства поселений рома. |
UNICEF has been helping communities to reduce the incidence of water-borne diseases, especially diarrhoea, through the provision of hand pumps and wells, sanitation facilities and hygiene education in rural and peri-urban areas. | В целях оказания общинам помощи в борьбе с болезнями, передаваемыми через воду, особенно диареей, ЮНИСЕФ поставлял ручные насосы и обустраивал колодцы, строил объекты санитарно-гигиенического назначения и вел санитарно-гигиеническую пропаганду в сельской местности и пригородных районах. |
As part of this area of activity, it runs material distribution campaigns and campaigns to improve educational infrastructure (building classrooms, hygiene facilities, perimeter walls, patios, etc.). | В рамках этой деятельности он проводит кампании по распространению материалов, а также кампании в целях модернизации инфраструктуры системы образования (строительство классных комнат, объектов санитарно-гигиенического назначения, стен по периметру, открытых веранд и т.п.). |
In many countries, high numbers of pre-trial detainees contributed to overcrowding, poor hygiene, corruption and violence between prisoners. | Во многих странах большое число лиц содержатся под стражей до суда, что способствует переполненности тюрем, наличию плохих санитарно-гигиенических условий, коррупции и насилию среди заключенных. |
The instructions recommend that the measures be taken in public health care in order to ensure sufficient expertise, hygiene and alleviation of pain. | В этих инструкциях медицинским учреждениям рекомендуется принимать меры по обеспечению достаточной квалификации персонала, санитарно-гигиенических условий и обезболивания при обрезании. |
The large number of deaths in prison was undoubtedly attributable, inter alia, to overcrowding, inadequate infrastructure, poor hygiene and lack of health-care facilities. | Значительное число смертей в пенитенциарных учреждениях, несомненно, объясняется, в частности, переполненностью, отсутствием соответствующей инфраструктуры, неудовлетворительностью санитарно-гигиенических условий и недостаточностью пунктов медицинской помощи. |
Concerning the progress made for the implementation of the described measures in the SDKK, the changes which have been and continue to be implemented are aimed at improving the inmates' safety, hygiene and detention conditions. | Что касается прогресса, достигнутого в применении указанных мер в СДКК, то уже внесенные и по-прежнему вносимые изменения направлены на повышение безопасности заключенных, улучшение санитарно-гигиенических условий и условий их содержания под стражей. |
Since women are often the main users of water supply facilities and play a pivotal role in hygiene of each household, ensuring equal participation of women in water management and sanitation improvement is indispensable. | Поскольку, как правило, главными пользователями объектов водоснабжения являются женщины, от которых также в первую очередь зависит создание надлежащих санитарно-гигиенических условий в каждом домашнем хозяйстве, необходимо обеспечить равноправное участие женщин в решении вопросов водопользования и санитарии. |
On perishables and - and hygiene supplies. | Они почти на исходе, и еще... гигиенические принадлежности. |
In addition to establishing a mobile clinic, UNFPA distributed reproductive health equipment, drugs and supplies, as well as hygiene kits. | Помимо создания мобильной клиники, было поставлено оборудование для охраны репродуктивного здоровья и распределены медикаменты, медицинские принадлежности и гигиенические комплекты. |
To this end, the Ministry of Health is currently distributing free hygiene kits to those women who give birth in a health care facility. | С этой целью в настоящее время Министерство здравоохранения распределяет бесплатные гигиенические наборы среди тех женщин, которые рожают в медицинском учреждении. |
It distributes food, hygiene products, clothes, games, child-care materials and computer equipment. | Она обеспечивает питание, гигиенические средства, одежду, игры и средства ухода за детьми младенческого возраста, а также компьютерную технику. |
853/2004 laying down specific hygiene rules for food of animal origin and consequently is now approved as a cold storage house. | 26 октября 2009 г. было официально подтверждено, что фирма Monolith West выполняет требования положения ЕС Nº 853/2004, которое содержит специальные гигиенические предписания по хранению продуктов питания животного происхождения, и в результате была признана предприятием, обладающим специальным холодильным складом. |
ERRC stated that forcibly relocated Roma were often left without access to basic hygiene facilities and living conditions. | ЕЦПР указал, что принудительно выселенные рома нередко оставались лишенными доступа к базовой санитарно-гигиенической инфраструктуре и условиям, пригодным для проживания. |
(c) Strengthen measures to increase access to safe drinking water and improve hygiene practices, in the light of article 24(c) of the Convention; | с) активизировать меры по расширению доступа к безопасной питьевой воде и улучшению санитарно-гигиенической практики в соответствии с пунктом с) статьи 24 Конвенции; |
(a) Strengthen efforts to address, as matter of urgency, the high rates of malnutrition of children, and develop educational programmes, including campaigns to inform parents about basic child health and nutrition, hygiene and environmental sanitation and reproductive health; | а) в приоритетном порядке наращивать усилия по снижению высоких показателей недоедания среди детей, а также разработать просветительские программы, включая программы кампаний по информированию родителей по основным вопросам детского здоровья и питания, санитарно-гигиенической обстановки, а также репродуктивного здоровья; |
The Alliance also highlights the key role of sanitation in achieving an entire series of Millennium Development Goals by showing how sustainable sanitation systems should be planned with the participation of all stakeholders and should be pursued in tandem with hygiene promotion. | Альянс также подчеркивает ключевую роль санитарии в достижении многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), разъясняя, что планирование санитарных систем должно осуществляться при участии всех заинтересованных сторон и параллельно с санитарно-гигиенической пропагандой. |
Capacity-building in hygiene and sanitation for community contact points, in order to improve information, education and communication (IEC): staff of community contact points have been trained in health and sanitation IEC. | повышается уровень санитарно-гигиенической подготовки работников, осуществляющих функции координации и связи в общинах, в целях более эффективного выполнения им своих информационных, образовательных и коммуникативных (ИОК) задач: с этой целью организованы курсы обучения технологиям ИОК применительно к санитарно-гигиеническим аспектам работы. |
CRC was concerned at the lack of adequate hygiene practices and the consumption of untreated drinking water. | КПР заявил о том, что он обеспокоен отсутствием надлежащей гигиенической практики, а также потреблением необработанной питьевой воды. |
Process optimization, good hygiene practices, HACCP, ISO 22000, and clean technology development are the main tools to build the capacities for improved market access and trade facilitation. | Основными инструментами, используемыми для создания потенциала, способного улучшить доступ на рынки и облегчить режим торговли, являются процесс оптимизации, надлежащие методы гигиенической практики, АРКТК, ISO 22000, и разработка экологически чистых технологий. |
Each owner or chief executive of a small/medium food handling enterprise shall confirm by an ordinance that his/her company is ready to handle foodstuffs as required by the Guide to Good Hygiene Practice. | Каждый владелец или руководитель небольшого/среднего предприятия пищевой промышленности указом подтверждает, что его/ее компания готова обращаться с пищевыми товарами в соответствии с Руководством по надлежащей гигиенической практике. |
Examples of transparent organ specimens that he produced were put on display at the First International Hygiene Exposition in Dresden (1911). | Многие из созданных им макропрепаратов экспонировались на первой международной гигиенической выставке в Дрездене в 1911 году. |
Another two projects are currently being finalised: Food Industry Guide to Good Hygiene Practice: Guide for Retail, and Food Industry Guide to Good Hygiene Practice: Baking guide. | В настоящее время близится к завершению работа над еще двумя проектами: Справочник для пищевой промышленности по надлежащей гигиенической практике: справочник для предприятий розничной торговли; и Справочник для пищевой промышленности по надлежащей гигиенической практике: Справочник для предприятий пекарной промышленности. |
Supplying the population with sufficient quantities of drinking water that meets hygiene standards should be seen as a priority. | В качестве первоочередной задачи следует рассматривать снабжение населения достаточным количеством питьевой воды, отвечающей гигиеническим нормам. |
The majority of the population does not have access to drinking water, energy sources and minimum hygiene conditions. | Большинство населения не имеет доступа к питьевой воде, минимальным гигиеническим условиям и источникам энергии. |
Among them, I would draw attention to the problem of providing access to proper hygiene and drinking water. | Среди них позволю привлечь внимание к проблеме обеспечения доступа к гигиеническим условиям и питьевой воде. |
This mission is to transform lives by improving access to safe water, hygiene and sanitation in the world's poorest communities. | Задача заключается в том, чтобы изменить жизнь на основе расширения доступа к безопасной воде, гигиеническим средствам и санитарным условиям в самых бедных общинах мира. |
10 December 2008 | HARARE - A widespread cholera outbreak, under-resourced and under-staffed health system, and inadequate access to safe drinking water and hygiene are threatening the wellbeing of thousands of Zimbabweans. | 10 ДЕКАБРЯ 2008 Г. | ХАРАРЕ, ЗИМБАБВЕ - Широко распространившаяся вспышка холеры, система здравоохранения с недостаточными ресурсами и нехваткой персонала, а также недостаточный доступ к безопасной питьевой воде и гигиеническим средствам создали угрозы для здоровья тысяч жителей Зимбабве. |
In all three areas, the Order immediately acted to provide desperately needed items: food, blankets, sleeping mats, hygiene kits, tool kits, cooking sets and temporary building materials. | Орден незамедлительно приступил к обеспечению населения этих трех стран столь остро необходимыми ему предметами: продуктами питания, одеялами, матрасами, гигиеническими наборами, комплектами инструментов, кухонными принадлежностями и строительными материалами для сооружения временного жилья. |
The WASH cluster is targeting 250,000 people affected by the crisis to receive water treatment, storage material and key hygiene supplies. | Кластер «Водоснабжение, санитария и гигиена» поставил перед собой цель снабдить 250000 человек, пострадавших от кризиса, водоочистными средствами, емкостями для хранения материалов и ключевыми гигиеническими принадлежностями. |
In the Comoros, UNFPA supported initiatives to train health staff on the use of reproductive health kits, provided hygiene kits to pregnant women, and also supported the national plan for preparedness and response to natural disasters. | На Коморских Островах ЮНФПА поддерживал инициативы по обучению медицинского персонала пользованию медицинским комплектом для оказания помощи в области репродуктивного здоровья, снабжал гигиеническими наборами беременных женщин, а также оказывал содействие в разработке национального плана по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и соответствующих ответных мер. |
It is alleged that prisoners receive inadequate food in amount and quality and that they are allowed insufficient means to keep up hygiene. | Утверждается, что заключенные не получают достаточного как по качеству, так и количеству питания, им не разрешается в достаточном объеме пользоваться гигиеническими средствами. |
That report estimated that approximately 160,000 people, mostly women and children, had been displaced and had been moved to camps with deplorable conditions of hygiene. | По оценкам, приведенным в этом докладе, примерно 160000 человек, в основном женщины и дети, подверглись перемещению и были свезены в лагеря с тяжелыми гигиеническими условиями. |
Hygiene conditions were extremely poor in some prisons. | Санитарные условия в некоторых тюрьмах были очень плохими. |
Hygiene conditions in Pozega facilities (a women's penitentiary) have also been satisfactory, even better that those prescribed by strict legal provisions. | Санитарные условия в тюрьме в Позеге (женская тюрьма) также являются удовлетворительными и даже лучше тех, которые предусматриваются строгими положениями законодательства. |
There are also common complaints about lack of hygiene, poor access to or poor quality food, and poor treatment by authorities. | Имеются также общие жалобы на плохие санитарные условия, нехватку или плохое качество пищи, грубое обращение со стороны властей. |
Key components of a child's physical development are, inter alia, nutrition, clothing, housing, clean drinking water, healthy upbringing, hygiene and sanitary conditions and a clean environment. | При этом наиважнейшими компонентами физического развития ребенка является питание, одежда и жилье, а также необходимость в чистой питьевой воде, здоровое воспитание, гигиена и санитарные условия, чистая окружающая среда и т.д. |
Even if families have sanitation facilities at home, they may not enjoy the full benefits of good hygiene if sanitary facilities are not available in schools and workplaces. | Даже в тех случаях, когда в доме есть все необходимые санитарные удобства, члены семьи не могут в полном объеме соблюдать гигиену, если санитарные удобства отсутствуют в школах и на рабочих местах. |
Moreover, the claimed product can be used as a disinfectant and a hygiene product. | Кроме того, заявляемый продукт может применяться как дезинфицирующее и гигиеническое средство. |
Men, since you are all getting a three-day furlough before going into battle, we would like to show you this little hygiene play. | Поскольку вы получите трех-дневный отпуск перед отправкой на фронт, мы хоти вам показать маленькое гигиеническое представление. |
When persons are detained for more than 72 hours, which frequently happens, conditions of hygiene deteriorate even further, which may have serious consequences for their health. | Когда задержанные содержатся под стражей свыше 72 часов, их гигиеническое состояние обычно ухудшается, что может повлечь за собой серьезные последствия для здоровья лиц, содержащихся под стражей в этом месте. |
Hygiene training and related education for children and teenagers form part of the biology syllabus and are taught as separate subjects, such as health awareness and basic health and safety. | Гигиеническое обучение и воспитание детей и подростков осуществляется в процессе преподавания учебных дисциплин биологического цикла, самостоятельных предметов "Валеология", "Основы безопасности жизнедеятельности". |
The Government of Australia has responded by commencing repairs on seven prisons to eliminate dark cells, improve hygiene and create more cells, specifically for women. | В ответ на эти призывы правительство Австралии приступило к ремонту в семи тюрьмах, с тем чтобы ликвидировать темные камеры, улучшить их гигиеническое состояние и оборудовать больше камер, особенно для женщин. |
Most dwellings in the Roma settlements fall short of current technical standards and standards of hygiene. | Большая часть жилья в поселениях рома не удовлетворяет ни техническим, ни санитарно-гигиеническим нормам. |
Stigmatization often results in lack of access to water and sanitation and poor hygiene standards. | Стигматизация зачастую приводит к ограничению доступа к воде и санитарным услугам и низким санитарно-гигиеническим нормам. |
Although there are promising counter-examples, small-scale fishers generally face considerable obstacles, such as competition from larger firms and tariff and non-tariff trade barriers, including difficulties in meeting the stringent hygiene and sanitation standards demanded by importing countries. | Хотя существуют и обнадеживающие примеры обратного, мелкомасштабные промысловики, как правило, сталкиваются со значительными препятствиями, такими как конкуренция со стороны более крупных компаний и тарифные и нетарифные барьеры, в том числе им нелегко удовлетворять жестким санитарно-гигиеническим нормам, соблюдения которых требуют страны-импортеры. |
referred the consideration of the possible elaboration of proposed draft Codes of Hygenic Practice for Primary Production, Harvesting and Packaging of Fresh Produce and for Pre-Cut Fruits and Vegetables to the Codex Committee on Food Hygiene to decide whether further work was needed. | передала рассмотрение вопроса о возможной разработке предлагаемых проектов Кодексов по санитарно-гигиеническим нормам первичного производства, сбора и упаковки свежих продуктов и по срезанным фруктам и овощам Комитету Кодекса по пищевой гигиене для принятия решения о необходимости проведения дальнейшей работы. |
The infirmary is in very poor condition and hygiene and medical attention are lacking. Three persons recently died as a result of negligence in the provision of medical attention. | Медицинский пункт находится в плачевном состоянии, не соответствует санитарно-гигиеническим нормам и не позволяет оказывать адекватную медицинскую помощь: по причине халатного отношения к оказанию медицинской помощи там недавно скончались три человека. |
Please also provide information on the manner in which hygiene and sanitary conditions of women in prisons are monitored and whether they have been found compatible with general international standards. | Просьба представить также информацию о том, каким образом осуществляется контроль за санитарно-гигиеническими условиями содержания женщин в тюрьмах и соответствуют ли они общим международным стандартам. |
While the United Nations and its partners have made concerted efforts with the Ministry of Health to limit the spread of cholera, the continued grave health risks posed by poor hygiene and sanitary conditions continue to test the nation's weak health-care system. | В то время как Организация Объединенных Наций и ее партнеры предпринимают совместно с министерством здравоохранения согласованные усилия по ограничению распространения холеры, сохраняющиеся серьезные риски для здоровья, связанные с плохими санитарно-гигиеническими условиями, продолжают проверять на прочность слабую систему здравоохранения страны. |
According to the CPT, prisoners had severely restricted living space, a lack of privacy for the use of hygiene facilities, limited activities outside the cell as a result of prison understaffing and an overburdened health-care system. | Представители ЕКПП сообщили о том, что из-за дефицита работников тюрем и перегруженности системы здравоохранения заключенные содержатся в очень тесных условиях, не имеют возможности уединиться, чтобы воспользоваться санитарно-гигиеническими средствами, и редко покидают свои камеры. |
It is an innovative approach designed to promote hygiene behaviours, sanitation improvements and community management of water and sanitation facilities using specifically developed participatory techniques. | Он является инновационным подходом, предназначенным для поощрения изменения поведения в вопросах гигиены, улучшения санитарно-гигиенических условий и содействия общинному управлению водохозяйственными и санитарно-гигиеническими установками на основе специально разработанных коллективных методов. |
The traditional home delivery system, which was of poor hygiene and could not cope with complicated deliveries, was on its way out in Sri Lanka by 1945. | Традиционная система родов на дому с ее неудовлетворительными санитарно-гигиеническими условиями, которая не позволяла обеспечить деторазрешение в сложных случаях, начала исчезать в Шри-Ланке к 1945 году. |