Английский - русский
Перевод слова Hygiene
Вариант перевода Санитарно-гигиенических условий

Примеры в контексте "Hygiene - Санитарно-гигиенических условий"

Примеры: Hygiene - Санитарно-гигиенических условий
For instance, water is necessary to produce food and ensure environmental hygiene. Так, например, вода необходима для производства продовольствия и обеспечения надлежащих санитарно-гигиенических условий.
Over and above improved hygiene, authorities were giving priority to establishing effective rehabilitation and social reintegration processes at all detention centres for minors. Помимо улучшения санитарно-гигиенических условий, приоритетное внимание властей уделяется организации эффективных процессов реадаптации и реабилитации во всех пенитенциарных центрах для несовершеннолетних.
In many countries, high numbers of pre-trial detainees contributed to overcrowding, poor hygiene, corruption and violence between prisoners. Во многих странах большое число лиц содержатся под стражей до суда, что способствует переполненности тюрем, наличию плохих санитарно-гигиенических условий, коррупции и насилию среди заключенных.
Births assisted by traditional midwives and the acute lack of hygiene and precautions often endanger the health of women and newborns. Практика, при которой роды принимаются традиционными акушерками, полное отсутствие надлежащих санитарно-гигиенических условий и необходимых мер предосторожности, часто ставят под угрозу здоровье женщин и новорожденных.
Control of birth rates has become a pressing need with the success encountered by the Maghreb countries in reducing mortality rates through improved standards of hygiene and medical services. После того как странам Магриба благодаря улучшению санитарно-гигиенических условий и системы медицинского обслуживания удалось снизить уровень смертности, регулирование рождаемости стало насущной необходимостью.
The instructions recommend that the measures be taken in public health care in order to ensure sufficient expertise, hygiene and alleviation of pain. В этих инструкциях медицинским учреждениям рекомендуется принимать меры по обеспечению достаточной квалификации персонала, санитарно-гигиенических условий и обезболивания при обрезании.
The large number of deaths in prison was undoubtedly attributable, inter alia, to overcrowding, inadequate infrastructure, poor hygiene and lack of health-care facilities. Значительное число смертей в пенитенциарных учреждениях, несомненно, объясняется, в частности, переполненностью, отсутствием соответствующей инфраструктуры, неудовлетворительностью санитарно-гигиенических условий и недостаточностью пунктов медицинской помощи.
It is reported that the majority work and live in the sugar cane fields, where essential services to ensure minimum standards of hygiene and habitability are apparently non-existent. Сообщалось, что большинство этих людей живут и работают на плантациях сахарного тростника, где им не обеспечивают даже минимально приемлемых жилых и санитарно-гигиенических условий.
This integrated approach combining sanitation, hygiene and water for schools is used in some 50 countries, including Bangladesh, Bolivia, Burkina Faso, Ghana, Haiti, Malawi, Mozambique and Viet Nam. Этот комплексный подход, предусматривающий проведение мероприятий по созданию нормальных санитарно-гигиенических условий в школах и по обеспечению их водоснабжения, применяется примерно в 50 странах, в том числе в Бангладеш, Боливии, Буркина-Фасо, Вьетнаме, Гаити, Гане, Малави и Мозамбике.
Consequently, the Ministry established, in 2001, a "Programme of environmental sanitation, improvement of conditions of hygiene and prevention of infectious diseases in inhabitants of Roma settlements". В этой связи министерство здравоохранения разработало в 2001 году "Программу оздоровления окружающей среды, улучшения санитарно-гигиенических условий и профилактики инфекционных заболеваний в интересах жителей поселений рома".
The State party should immediately adopt measures to reduce overcrowding in prisons and to improve infrastructure and hygiene. It should provide the equipment, staff and budgetary resources needed to ensure that detention conditions throughout the country meet minimum international standards. Государству-участнику следует незамедлительно принять меры для уменьшения переполненности тюрем и улучшения инфраструктуры и санитарно-гигиенических условий, а также обеспечить материальные средства, персонал и бюджетные ресурсы, необходимые для того, чтобы условия содержания заключенных на всей территории страны соответствовали минимальным международным нормам.
In particular, steps should be taken to solve the problem of overcrowded prisons, improve the state of the buildings and conditions of hygiene, ensure sufficient food rations, increase opportunities for physical exercise, and facilitate access to educational and reinsertion programmes. В частности, необходимо принять меры для решения проблемы переполненности тюрем, улучшения состояния зданий и санитарно-гигиенических условий, обеспечения достаточных рационов питания, увеличения возможностей для физических упражнений и облегчения доступа к образовательным программам и программам социальной реинтеграции.
With the financial support of FAO, the project on behaviour change and community mobilization for reproductive health aims to promote hygiene, primary health care, family education and the prevention of certain diseases such as malaria, HIV/AIDS and cholera. Осуществляемый при поддержке ФАО проект "Изменение поведения и мобилизация общин на борьбу за репродуктивное здоровье" направлен на улучшение санитарно-гигиенических условий, первичного медико-санитарного обслуживания, семейного воспитания и на профилактику некоторых заболеваний, таких как малярия, ВИЧ/СПИД и холера.
They are also responsible for water supply and waste-water drainage, public hygiene, the disposal of municipal waste, public transport, and the maintenance of green areas. К сфере их компетенции также относятся водоснабжение, канализация, вопросы санитарно-гигиенических условий, удаления муниципальных отходов, работы общественного транспорта, а также сохранение зеленых зон.
The South Commission concludes that the result is chaos and a sordid environment in the towns and desertion of the countryside, and that the only way to break out of this vicious circle is by improving education, health services, water supply and hygiene in rural areas. Южная комиссия делает вывод, что это ведет к хаосу и загрязнению городской окружающей среды, а также к запустению в сельских районах и что разорвать этот порочный круг можно лишь путем совершенствования системы образования, служб здравоохранения, водоснабжения и санитарно-гигиенических условий в сельских районах.
To implement effective measures and allocate adequate resources to ensure respect for international standards in prisons, especially with regard to food, health care and the hygiene of detainees (Switzerland); осуществить эффективные меры и выделить надлежащие ресурсы для обеспечения соблюдения международных договоров, особенно в том, что касается питания, медицинского обслуживания и санитарно-гигиенических условий содержания заключенных (Швейцария);
In cooperation with the Ministry of Health and NGOs, action has been taken to support the improvement of health services and hygiene, the prevention of communicable diseases, the carrying out of medical checks, and the provision of treatment to patients suffering from tuberculosis and AIDS во взаимодействии с Министерством здравоохранения и НПО принимаются меры по оказанию помощи в улучшении медицинского обслуживания и санитарно-гигиенических условий, профилактике инфекционных заболеваний, проведении медицинских осмотров и лечении пациентов, страдающих от туберкулеза и СПИДа;
Health-care Programs: (Vietnam) dispatching medical team and conducting surveys on hygiene. (Afghanistan) conducting health-care environment improvement projects with main focus on tuberculosis treatment in cooperation with World Health Organization (Herat province). программы медицинского обслуживания: (Вьетнам) командирование группы медработников и обзор санитарно-гигиенических условий; (Афганистан) осуществление проектов по улучшению санитарно-гигиенических условий с уделением особого внимания лечению туберкулеза в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (провинция Герат);
The service provides daily updates and is maintained by the International Rescue Committee's International Water and Sanitation Centre and the United States Agency for International Development's Environmental Health Knowledge Management Activity and Hygiene Improvement Project. Эта служба, за работу которой отвечает Международный центр водоснабжения и санитарии Международного комитета спасения и Проект по изучению санитарного состояния окружающей среды и улучшению санитарно-гигиенических условий Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, выпускает ежедневные информационные сводки.
(c) To improve hygiene; с) улучшение санитарно-гигиенических условий;
The conditions at Rozaje in particular have been described as unacceptable and raise serious health concerns due to lack of hygiene. Условия проживания в Розае характеризуются как неприемлемые и вызывают серьезные опасения относительно здоровья беженцев из-за плохих санитарно-гигиенических условий.
WaterAid is the United Kingdom's only major charity dedicated exclusively to provision of domestic water, sanitation, and hygiene promotion to the world's poorest people. Организация «Уотерэйд» - единственная крупная благотворительная организация Соединенного Королевства, деятельность которой выражается исключительно в обеспечении водой и улучшении санитарно-гигиенических условий жизни беднейших слоев населения в мире.
Comprehensive package in 60 WASH priority countries. In all programme countries, basic package of hygiene improvements, water safety, monitoring and emergency preparedness. Во всех охваченных программами странах осуществление базового пакета мер по улучшению санитарно-гигиенических условий, обеспечению безопасной водой, мониторингу и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям.
Concerning the progress made for the implementation of the described measures in the SDKK, the changes which have been and continue to be implemented are aimed at improving the inmates' safety, hygiene and detention conditions. Что касается прогресса, достигнутого в применении указанных мер в СДКК, то уже внесенные и по-прежнему вносимые изменения направлены на повышение безопасности заключенных, улучшение санитарно-гигиенических условий и условий их содержания под стражей.
They are given new matting to improve hygiene and, in particular, technical support in verifying their committal orders and detention conditions, the state of progress of their cases, etc. В целях обеспечения более приемлемых санитарно-гигиенических условий заключенным были предоставлены новые циновки, а также, главным образом, оказывалась техническая поддержка для проверки журналов их регистрации, условий содержания под стражей, состояния судопроизводства по их делам и в других вопросах.