Negotiations with Hungary and Slovakia are under way. |
Ведутся соответствующие переговоры с Венгрией и Словакией. |
We have invaluable examples of mutual understanding with Poland, Hungary and other States. |
У нас есть бесценные примеры взаимопонимания с Польшей, Венгрией и другими государствами. |
Romania has signed bilateral agreements with Bulgaria, Hungary and Moldova. |
Румыния подписала двусторонние соглашения с Болгарией, Венгрией и Молдовой. |
The team was informed that such activities had taken place with Hungary in January and June 2006. |
Группа была проинформирована о том, что такие мероприятия были проведены совместно с Венгрией в январе и июне 2006 года. |
Before Hungary, I spent several months in Italy. |
Перед Венгрией я провел несколько месяцев в Италии. |
Moreover, Armenia decided to suspend diplomatic relations with Hungary and organized public protests against that country's diplomatic missions throughout the world. |
Помимо этого, Армения приняла решение приостановить дипломатические отношения с Венгрией и организовала общественные акции протеста у ее дипломатических представительств в разных странах мира. |
Croatia was unified with the Kingdom of Hungary in 1102. |
Южная Герцеговина входила в Королевство Хорватия вплоть до его союза с Венгрией в 1102 году. |
The Romanian authorities had also signed bilateral repatriation agreements with Austria, Hungary and Germany and were undertaking similar negotiations with Poland, Sweden and Switzerland. |
Румынские власти также подписали двустороннее соглашение о репатриации с Австрией, Венгрией и Германией и ведут переговоры на предмет заключения аналогичных соглашений с Польшей, Швецией и Швейцарией. |
Railway infrastructure investment should dramatically increase in 1999, mainly due to the link project to Hungary. |
Резкое увеличение капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру должно произойти в 1999 году, что в основном объясняется реализацией проекта в области железнодорожного сообщения с Венгрией. |
Norway has bilateral agreements on environmental cooperation with the Russian Federation, Poland, Slovakia, the Czech Republic and Hungary. |
Между Норвегией и Российской Федерацией, Польшей, Словакией, Чешской Республикой и Венгрией заключены двусторонние соглашения о сотрудничестве в области охраны окружающей среды. |
This problem has emerged again with the information received from Hungary on road and rail investment costs (annex 2). |
Данная проблема возникла вновь после представления Венгрией информации о затратах на капиталовложения в секторе автомобильного и железнодорожного транспорта (приложение 2). |
It had also concluded bilateral agreements concerning cooperation in combating terrorism and other crimes with Spain, France, Hungary, Slovenia and Romania. |
Помимо этого она заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве в сфере борьбы с терроризмом и другими преступлениями с Испанией, Францией, Венгрией, Словенией и Румынией. |
The Aggtelek/Slovak Karst groundwaters pilot project has been successfully finalized by Hungary and Slovakia, and a number of follow-up proposals are being considered. |
Пилотный проект по грунтовым водам водоносного горизонта Аггтелек/Словацкий карст был успешно завершен Венгрией и Словакией, и в настоящее время рассматривается ряд предложений в отношении дальнейшей деятельности. |
The Committee was satisfied with the clarifications provided by Albania, Austria, Belgium, Greece, Hungary, Latvia, Liechtenstein and Slovenia. |
Комитет высказал удовлетворение в связи с разъяснениями, которые были даны Австрией, Албанией, Бельгией, Венгрией, Грецией, Латвией, Лихтенштейном и Словенией. |
Among several steps taken to address the situation, Hungary amended the relevant legislation to effectively prosecute and punish these extremist groups. |
Наряду с прочими мерами, принятыми Венгрией для снятия напряженности, были внесены поправки в соответствующее законодательство для осуществления эффективного судебного преследования и наказания членов этих экстремистских группировок. |
Sweden noted steps taken and requested additional examples of how Hungary prevents and combats discrimination, especially racially motivated crimes against Roma people. |
Швеция отметила усилия, предпринятые Венгрией, и просила привести дополнительные примеры шагов по предотвращению и борьбе с дискриминацией, особенно с расово мотивированными преступлениями в отношении рома. |
Such a project could be carried out at hazardous sites in areas bordering Bulgaria, Hungary and/or Serbia in order to enhance cooperation. |
Такой проект можно было бы провести на опасных промышленных площадках в районах, граничащих с Болгарией, Венгрией и/или Сербией, с целью активизации сотрудничества. |
He informed the meeting about the existing bilateral agreements between Hungary and its neighbours and which bodies oversee the agreements. |
Он проинформировал участников совещания о существующих двусторонних соглашениях между Венгрией и соседними странами, а также о том, какие органы контролируют выполнение этих соглашений. |
The first official contact between the Kingdom of Hungary and Mexico commenced with the arrival of Emperor Maximilian of Habsburg, who ruled Mexico from 1864 to 1867 and was brother of Franz Joseph I, Emperor of Austria and King of Hungary. |
Первый официальный контакт между Королевством Венгрией и Мексикой состоялся с началом правления Максимилиана I из династии Габсбургов, который правил с 1864 по 1867 годах в Мексике и был младшим братом Франца Иосифа I (императора Австрии и короля Венгрии). |
By a letter dated 10 May 1996, the representative of Hungary presented to the Chairman of the Committee a summary of the damages and losses accrued in 1995 by Hungary as a result of the economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. |
В письме от 10 мая 1996 года представитель Венгрии представил Председателю Комитета сводные данные об ущербе и об убытках, понесенных в 1995 году Венгрией в результате экономических санкций против Союзной Республики Югославии. |
In that regard, he wished to recall the recent initiatives launched by the President of his country concerning the historic reconciliation between Romania and Hungary. |
В этой связи следует отметить недавнюю инициативу президента Румынии относительно исторического примирения между Румынией и Венгрией. |
On the basis of the commissioner's initiative, the Court had competence to ensure that domestic laws were consistent with the Constitution and with international treaties ratified by Hungary. |
На основе инициативы уполномоченного Суд обладает полномочиями обеспечивать соответствие внутреннего законодательства Конституции и международным договорам, ратифицированным Венгрией. |
The abolition of the RTA between Hungary and Serbia and Montenegro might also have significant impacts, as those countries share a substantial common border and their trading activities are historically linked. |
Прекращение действия РТС между Венгрией и Сербией и Черногорией также может быть чревато серьезными последствиями, поскольку эти страны имеют протяженную общую границу и длительную историю торговых отношений. |
Bilateral agreements existed between Hungary and all its neighbouring countries on the readmission of illegal immigrants, but Ukraine had refused to ratify a recently amended version of the agreement. |
Между Венгрией и всеми ее соседями существуют двусторонние соглашения о возвращении незаконных мигрантов, однако Украина отказалась ратифицировать измененный недавно вариант такого соглашения. |
Moreover, several bilateral agreements with Germany, Switzerland, Luxembourg, Hungary, Spain and France were concluded by the Romanian Government, in order to regulate the flows of workers. |
Кроме этого, в целях регулирования потока трудящихся-мигрантов правительство Румынии заключило ряд двусторонних соглашений с Германией, Швейцарией, Люксембургом, Венгрией, Испанией и Францией. |