Italy will place its own experience as a member State of the Union at the disposal of Slovenia and Hungary, in order to assist them in the adhesion process; |
Италия готова поделиться со Словенией и Венгрией своим опытом государства - члена Союза, с тем чтобы помочь им в процессе присоединения к этому Союзу; |
manure. Eighteen countries replied, mostly from north-west Europe, as well as Hungary, Poland and Slovenia. |
Ответы были представлены 18 странами, преимущественно странами, расположенными в северо-западной части Европы, а также Венгрией, Польшей и Словенией. |
It has signed agreements with France (1985), Hungary (1985), Italy (1987), Austria (1995) and other European countries. |
Из европейских стран заключены соглашения с Францией (1985 год), Венгрией (1985 год), Италией (1987 год), Австрией (1995 год) и т.д. |
These include a Memorandum of Understanding signed with the Government of Italy in 1992 on the protection of the Italian minority in Croatia, a Declaration on Minority Rights adopted jointly with Hungary and Ukraine, and other agreements reached with Slovenia and Romania. |
Они включют Меморандум о взаимопонимании о защите итальянского меньшинства в Хорватии, подписанный с правительством Италии в 1992 году, Декларацию о правах меньшинств, принятую совместно с Венгрией и Украиной, а также другие соглашения, достигнутые со Словенией и Румынией. |
As President-designate of the CD, India, together with the outgoing President from Hungary, will engage in extensive consultations in the margins of this Committee in an attempt to untie the Gordian knot. |
Сейчас, когда Индия назначена на пост Председателя Конференции по разоружению, она стремится развязать гордиев узел и вместе с Венгрией, которая покидает пост Председателя, она намерена проводить активные консультации в рамках нашего Комитета. |
It also engages in bilateral cooperation with Hungary, and provides bilateral assistance to Central and Eastern European countries such as Slovakia, the Czech Republic, Slovenia, Croatia, Lithuania, Romania, Ukraine and the Russian Federation. |
Она также участвует в двустороннем сотрудничестве с Венгрией и оказывает двустороннюю помощь странам Центральной и Восточной Европы, таким, как Словакия, Чешская Республика, Словения, Хорватия, Литва, Румыния, Украина и Российская Федерация. |
Norway, Portugal, Estonia, Netherlands, Hungary, Czech Republic, Austria, Slovakia, Italy, Sweden, Denmark, Germany, Liechtenstein |
Норвегией, Португалией, Эстонией, Нидерландами, Венгрией, Чешской Республикой, Австрией, Словакией, Италией, Швецией, Данией, Германией, Лихтенштейном |
In 1998, over one third of transition economies' services imports went to Russia, 14 per cent to Poland, 12 and 9 per cent to the Czech Republic and Hungary, respectively, and about 5 per cent to Ukraine. |
В 1998 году более трети услуг, импортированных странами с переходной экономикой, приходилось на долю России, 14% было импортировано Польшей, 12% и 9% - соответственно Чешской Республикой и Венгрией и около 5% - Украиной. |
The Working Party was informed that Austria has transmitted an amendment proposal to the Protocol that, together with other amendment proposals submitted earlier by Bulgaria, France, Hungary and Romania, would be issued as a document for information by the Working Party at its next session. |
Рабочая группа была проинформирована, что Австрия представила предложение по поправке к Протоколу, которое вместе с другими предложениями по поправкам, переданными ранее Болгарией, Венгрией, Румынией и Францией, будет издано в качестве документа для информирования Рабочей группы на ее следующей сессии. |
We decided also to implement Security Council resolution 1373, and we will forward to the Committee that was established under the terms of that resolution a detailed report on the national measures undertaken by Hungary to fight terrorism. |
Мы также приняли решение об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности и передадим в Комитет, который был создан в соответствии с положениями этой резолюции, подробный доклад о национальных мерах, предпринимаемых Венгрией для борьбы с терроризмом. |
The Working Party was informed that the Russian Federation had become a thirteenth Contracting Party to the AGN Agreement together with Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Hungary, Italy, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Republic of Moldova, Romania, Slovakia and Switzerland. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что Российская Федерация стала тринадцатой договаривающейся стороной Соглашения СМВП наряду с Болгарией, Венгрией, Италией, Литвой, Люксембургом, Нидерландами, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Хорватией, Чешской Республикой и Швейцарией. |
The Working Party took note that the amendments proposed by Hungary and Poland to Annex I of the Agreement and approved by the Working Party at its last session have been accepted and will enter into force on 15 November 2000. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию о том, что поправки, предложенные Венгрией и Польшей к приложению I к Соглашению и одобренные Рабочей группой на ее последней сессии, приняты и вступят в силу 15 ноября 2000 года. |
Slovenia borders Austria in the north, Hungary in the north-east, Croatia in the south-east, and Italy and the Adriatic Sea in the west. |
Словения граничит с Австрией на севере, с Венгрией на северо-востоке, Хорватией на юго-востоке и с Италией на западе, где она также омывается Адриатическим морем. |
Chief negotiator of bilateral treaties between Hungary and Switzerland and then with Croatia on the peaceful settlement of disputes (conciliation and arbitration). Legislative contributions |
Руководитель делегации на переговорах, посвященных двусторонним договорам между Венгрией и Швейцарией, а затем с Хорватией по вопросу о мирном урегулировании споров (примирение и арбитраж). |
However, as a long-term confidence-building measure of benefit to residents of the region, the Transitional Administrator has been actively encouraging the Government of Croatia to maintain the present demilitarized status of the region and to reach agreement with Yugoslavia and Hungary on a demilitarized common border area. |
Однако в порядке содействия осуществлению долгосрочной меры укрепления доверия в интересах жителей района Временный администратор активно призывал правительство Хорватии сохранить нынешний демилитаризованный статус района и достичь соглашения с Югославией и Венгрией о создании демилитаризованной зоны в районе общей границы. |
There exist bilateral agreements on inland water transport between Germany on the one hand and Poland, the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Bulgaria, Romania and Ukraine on the other. |
Двусторонние соглашения по внутреннему судоходству заключены между Германией, с одной стороны, и Польшей, Чешской Республикой, Словакией, Венгрией, Болгарией, Румынией и Украиной, с другой стороны. |
In addition to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the EU legal framework on MLA, Finland is bound by bilateral agreements with Australia, Hungary, Poland, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America. |
Помимо Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам и законодательства ЕС о взаимной правовой помощи обязательную силу для Финляндии имеет также ряд двусторонних соглашений, заключенных с Австралией, Венгрией, Польшей, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Украиной. |
In examining the Commission's reasoning more closely, we concur with the statements made by both Germany and Hungary during the Sixth Committee that the Commission places far too much reliance on State practice and tribunal precedents that are limited both substantively and regionally. |
Более пристальный анализ аргументации Комиссии побуждает нас заявить, что мы поддерживаем мнения, высказанные Германией и Венгрией в Шестом комитете в отношении того, что Комиссия слишком полагается на практику государств и судебные прецеденты, которые носят ограниченный характер как в материальном, так и региональном плане. |
The delegation underlined the fact that several recommendations had not received the support of Hungary exclusively because the course of actions suggested in the recommendations had already been completed and, thus, there was no need for further consideration or action. |
Делегация подчеркнула, что некоторые рекомендации не были поддержаны Венгрией исключительно в силу того, что предложенные в этих рекомендациях меры уже были осуществлены, в связи с чем необходимость в их дальнейшем рассмотрении или принятии соответствующих решений отсутствовала. |
In particular, the Meeting of the Parties will help Serbia and Montenegro to ratify and implement the Water Convention, including the drawing up of new agreements or adaptation of existing ones on transboundary waters with Bulgaria, Croatia, Romania and Hungary. |
В частности, Совещание Сторон окажет помощь Сербии и Черногории в ратификации и осуществлении Конвенции по водам, включая помощь в подготовке новых или адаптации существующих соглашений по трансграничным водам с Болгарией, Хорватией, Румынией и Венгрией. |
Finally, the OECD Anti-bribery Convention has been ratified by seven of the catching-up economies, including the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia, which are OECD members, and also by Bulgaria, Estonia, and Slovenia. |
И наконец, Конвенция ОЭСР о борьбе со взятками была ратифицирована семью странами с экономикой догоняющего типа, в том числе Венгрией, Польшей, Словакией и Чешской Республикой, которые являются членами ОЭСР, а также Болгарией, Словенией и Эстонией. |
At the time of writing, six Parties to the Water Convention have ratified this amendment: Sweden in 2004, Poland and Hungary in 2005 and Luxembourg, the Netherlands and Romania in 2006. |
На момент подготовки настоящего документа эта поправка была ратифицирована шестью Сторонами Конвенции по водам: Швецией в 2004 году, Польшей и Венгрией в 2005 году и Люксембургом, Нидерландами и Румынией в 2006 году. |
As it held in its advisory opinion concerning Interpretation of Peace Treaties with Bulgaria, Hungary and Romania: "It is the duty of the Court to interpret the Treaties, not to revise them." |
Как указывается в его консультативном заключении относительно толкования мирных договоров, заключенных с Болгарией, Венгрией и Румынией: "Обязанность Суда - толковать договоры, а не пересматривать их". |
It shares a border with Belarus to the north, with the Russian Federation to the north and east, with Poland and the Slovak Republic to the west, and with Hungary, Romania and Moldova to the south-west. |
Граничит на севере с Белоруссией, на севере и востоке - с Российской Федерацией, на западе - с Польшей, Словакией, на юго-западе - с Венгрией, Румынией и Молдовой. |
It boarders with 7 countries: on the East and East-North with Russia, on the North with Belarus, on the West with Poland, Slovakia and Hungary, and on the South-West with Rumania and Moldova. |
Имеет государственные границы с 7 странами: на востоке и северо-востоке с Россией, на севере с Белоруссией, на западе с Польшей, Словакией, Венгрией, на юго-западе с Румынией и Молдовой. |