The integration of an Adriatic port country at the same time as Hungary will further facilitate Hungary's access to the sea. |
Интеграция страны, имеющей порт на Адриатическом море, одновременно с Венгрией еще больше облегчит выход Венгрии к морю. |
Under the provisions of the agreement with Hungary, five activities were launched and completed in the territories of Hungary and Serbia in 2007. |
Согласно положениям соглашения с Венгрией, в 2007 году на территориях Венгрии и Сербии было начато и проведено пять мероприятий. |
The observer for Hungary mentioned that the Declaration had been incorporated into domestic legislation through the ratification by the Hungarian Parliament of a bilateral treaty on good neighbourly relations between Hungary and Slovakia. |
Наблюдатель от Венгрии упомянул о том, что Декларация была включена во внутригосударственное законодательство посредством ратификации парламентом Венгрии двустороннего договора о добрососедских отношениях между Венгрией и Словакией. |
4.11 In conclusion, the State party submits that the domestic legal framework of Hungary contains guarantees for the protection of the rights of asylum-seekers in accordance with European standards and the international obligations undertaken by Hungary. |
4.11 В заключение государство-участник утверждает, что законодательная система Венгрии предусматривает гарантии защиты прав лиц, претендующих на получение убежища, в соответствии с европейскими стандартами и международными обязательствами, взятыми на себя Венгрией. |
Following a second accident, occurring shortly thereafter, Austria again protested to Hungary, stating that the absence of a public commitment by Hungary to take all measures to prevent such accidents in the future was totally inconsistent with the principle of "good-neighbourliness". |
После того как произошел второй инцидент, Австрия направила Венгрии еще один протест, в котором было заявлено, что непринятие Венгрией официального обязательства принять все меры для предотвращения подобных инцидентов в будущем совершенно несовместимо с принципом "добрососедства". |
The UNECE Working Party has considered this issue at several sessions on the basis of documentation provided by Hungary and the European Community. |
Рабочая группа ЕЭК ООН на нескольких своих сессиях рассматривала этот вопрос на основе документации, представленной Венгрией и Европейским сообществом. |
Slovakia is neighboured by the Czech Republic, Poland, Ukraine, Hungary and Austria. |
Словакия граничит с Чешской Республикой, Польшей, Украиной, Венгрией и Австрией. |
The recent memorandum of understanding concluded between Hungary and Romania had significantly reduced the problem. |
Недавний меморандум о взаимопонимании, заключенный между Венгрией и Румынией, существенно снизил остроту этой проблемы. |
Data on nuclear energy consumption were given only by Finland, Germany, Hungary and the Netherlands. |
Данные о потреблении атомной энергии были представлены только Венгрией, Германией, Нидерландами и Финляндией. |
These authorisations are in addition to those already exchanged within the framework of bilateral agreements between EU Member States and Hungary. |
Эти разрешения дополняют те, обмен которыми уже производится в рамках двусторонних соглашений между государствами - членами ЕС и Венгрией. |
Similar agreements with EFTA/EEA, Switzerland and Hungary were planned. |
Аналогичные соглашения планируется заключить с ЕАСТ/ЕЭЗ, Швейцарией и Венгрией. |
Ukraine shares borders with the Russian Federation, Belarus, Moldova, Poland, Slovakia, Hungary and Romania. |
Украина соседствует с Российской Федерацией, Беларусью, Молдовой, Польшей, Словакией, Венгрией и Румынией. |
Following ratification by Hungary, the Protocol should enter into force soon. |
В результате ратификации этого Протокола Венгрией он должен вскоре вступить в силу. |
UNESCO cooperates with the Czech Republic, Hungary, Lithuania and Poland. |
ЮНЕСКО со-трудничает с Венгрией, Литвой, Польшей и Чешской Республикой. |
This type of procedure was practised for 40 years by Bulgaria, Czechoslovakia, Hungary, Poland, Romania and the German Democratic Republic. |
Такая практика использовалась в течение последних четырех десятилетий Болгарией, Чехословакией, Венгрией, Польшей, Румынией и ГДР. |
Slovenia has started construction of a new expressway from the Pince border crossing between Slovenia and Hungary to Maribor. |
Словения начала строительство новой скоростной автомагистрали от пограничного переезда Пинсе между Словенией и Венгрией до Марибора. |
Slovakia: agreements being drafted with Austria, the Czech Republic, Hungary and Poland. |
Словакия: подготовка проектов соглашений с Австрией, Венгрией, Польшей и Чешской Республикой. |
Another example of cooperation between Hungary and UNIDO was in instrumentation support services for infrastructure in the Southern African Development Community. |
Еще одним примером сотрудничества между Венгрией и ЮНИДО являются услуги в области тех-нического обеспечения инфраструктуры Сообщества по вопросам развития стран Африки. |
Then, after 1941, during the Second World War, Germany, Hungary and Italy divided the territory among themselves. |
Затем после 1941 года в ходе второй мировой войны ее территория была разделена между Германией, Венгрией и Италией. |
An example of good practice in implementing Principle 10 of the Rio Declaration was Hungary's Ombudsman for Future Generations. |
Примером надлежащей практики в осуществлении Принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации является созданный Венгрией институт омбудсмена для будущих поколений. |
This responded to the points raised by Germany, the Russian Federation, Cyprus, Austria and Hungary. |
Это - в ответ на замечания, сделанные Германией, Российской Федерацией, Кипром, Австрией и Венгрией. |
Thailand noted Hungary's serious efforts to deal with specific challenges and its national and regional initiatives for the Roma. |
Таиланд отметил предпринятые Венгрией серьезные усилия по решению конкретных проблем, а также ее национальные и региональные инициативы в интересах рома. |
Belgium commended the annual Budapest Human Rights Forum and Hungary's National Strategy for the Promotion of Gender Equality. |
Бельгия высоко оценила проведение Венгрией ежегодного Будапештского форума по правам человека и ее Национальную стратегию поощрения гендерного равенства. |
The Optional Protocol was ratified by Hungary in 2001. |
Факультативный протокол был ратифицирован Венгрией в 2001 году. |
The observer for Hungary stated that the Venice Commission showed that the Hungarian law was not new in Europe. |
По словам наблюдателя от Венгрии, работа Венецианской комиссии показала, что принятый Венгрией закон в Европе не первый. |