Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Людской

Примеры в контексте "Human - Людской"

Примеры: Human - Людской
That country's history and experiences, as well as its human and material potential, place it in a unique position to play an important and valuable role in Africa and internationally, particularly here at the United Nations. История и опыт этой страны, а также ее людской и материальный потенциал ставят ее в уникальное положение, позволяя ей играть важную и ценную роль в Африке и в международном масштабе, в частности здесь, в Организации Объединенных Наций.
(b) National Governments create and promote a favourable environment for investment in sustainable forest management including macroeconomic stability as well as develop and maintain strong institutional and human capacity; Ь) национальные правительства должны создать и обеспечить благоприятные условия для инвестиций в устойчивое лесопользования, в том числе добиться макроэкономической стабильности, а также развивать и поддерживать организационный и людской потенциал;
In Guatemala, after 36 years of human insecurity, repression, social exclusion and lost opportunities, CSOs and IPOs played an active role in negotiating peace by promoting informal linkages between the opposing parties and helping to define the major issues and build consensus. В Гватемале, после 36 лет людской незащищенности, репрессий, социальной маргинализации и упущенных возможностей, организации гражданского общества и коренных народов сыграли активную роль в мирных переговорах, обеспечивая неофициальные контакты между противоборствующими сторонами, помогая определить основные проблемы и поощряя достижение консенсуса.
Empirical evidence suggests that the countries that have been successful in sustaining capital inflows and long-term growth are those that have systematically upgraded their human capital and infrastructure and have promoted the continuous diversification or deepening of their domestic productive base. Эмпирические данные говорят о том, что страны, которые успешно стабилизировали притоки капитала и долгосрочный рост, являются теми странами, которые систематически совершенствовали свой людской потенциал и инфраструктуру и поощряли постоянную диверсификацию или укрепление своей национальной производственной базы.
At the same time, a number of enterprises have accumulated significant technological potential, both in terms of the stocks of inventions and know-how, and human capital, embodying the non-tangible innovative capacity. В то же время ряд предприятий накопили значительный технологический потенциал - как с точки зрения портфеля изобретений, так и с точки зрения "ноу-хау", а также людской капитал как воплощение неосязаемых инновационных возможностей.
The cumulative human capacity built over the years in the regional offices and in the divisions to enable UNEP to implement programmes in the regions созданный на протяжении ряда лет в региональных отделениях и отделах соответствующий людской потенциал, позволяющий ЮНЕП осуществлять программы в регионах;
The review highlighted the causes of poor implementation: a dearth of resources, poor human and institutional capacity, a lack of technology transfer and, in some cases, the absence of a holistic and integrated approach to sustainable development. В ходе обзора были выявлены причины неэффективного осуществления, к числу которых относятся нехватка ресурсов, недостаточно развитый людской и организационный потенциал, отсутствие целостного, согласованного и комплексного подхода к устойчивому развитию.
(a) adequate and predictable levels of human, technical and financial support for mine action from affected States and the donor community (resource mobilization); and а) адекватные и предсказуемые уровни людской, технической и финансовой поддержки на предмет противоминной деятельности со стороны затронутых государств и донорского сообщества (мобилизация ресурсов); и
The performance of the organization is measured through its Strategic Results Framework, which supports the larger objectives of the UNDP Strategic Plan - specifically outcomes 5 and 6 of Goal 1: Achieving the MDGs and reducing human poverty. Результаты работы организации оцениваются с помощью таблицы ее ориентировочных стратегических результатов, которая служит подспорьем в достижении более крупных целей стратегического плана ПРООН, особенно результатов 5 и 6 цели 1 «Достижение ЦРДР и сокращение масштабов людской нищеты».
We fully commit to prevent the direct or indirect support - political, material or human - to any national and foreign armed group operating in the DRC; мы в полной мере обязуемся не допускать прямой или косвенной поддержки - политической, материальной или людской - какой-либо национальной или иностранной вооруженной группы, действующей на территории ДРК;
Its aim is to take advantage of the region's own potential resources - natural, human, institutional and organizational - to change local social and productive structures in order to improve the quality of life of the people. В рамках плана предпринимаются попытки использовать собственный потенциал, а также природный, людской, институциональный и организационный потенциал, с тем чтобы трансформировать местные социальные и производственные системы в целях повышения качества жизни населения.
We are thinking in particular about the danger that the existence of nuclear devices poses for mankind's existence and about the need to promote human security through general and complete nuclear disarmament. Мы имеем в виду, в частности, осознание той опасности для человечества, которую порождает существование ядерных средств, и необходимость работы по утверждению людской безопасности посредством всеобщего и полного ядерного разоружения.
It is less expensive to distribute than volumes of paper; it is easily duplicated and disseminated more widely throughout a country; it permits direct entry of data into an information system; and, through its use, it builds both technological and human capacity. Дешевле распространять дискеты, чем тома бумажных материалов; их легко дублировать и шире распространять по всей стране; дискеты позволяют обеспечить прямой ввод данных в информационную систему; и благодаря их использованию наращивается как технологический, так и людской потенциал.
The output of an economy is a function of factors such as labour, physical capital and human capital, as well as the productivity with which these factors are combined to produce goods and services. Результаты экономической деятельности зависят от таких факторов, как труд, физический капитал и людской капитал, а также продуктивность объединения всех этих факторов для производства товаров и услуг.
Let me also say that I think that the reconstruction activities will be characterized by an effort to focus on how the Iraqis themselves, using their own resources and their own human capacities, can take the lead in their own reconstruction. Позвольте мне также сказать, что мероприятия по восстановлению будут характеризоваться стремлением изыскать пути обеспечения того, чтобы иракцы, опираясь на собственные ресурсы и собственный людской потенциал, взяли на себя инициативу в осуществлении мероприятий по восстановлению их страны.
A donation has been made in your name to the Human Fund. Пожертвование от вашего имени сделано в "Людской Фонд".
I tell you, this Human Fund is a gold mine. Говорю тебе, этот "Людской Фонд" - золотая жила.
The EWM receives European Social Funding (ESF) support under the Human Capital Investment Operational programme and Exchequer matching funds. ПМРЖ получает помощь от Европейского социального фонда (ЕСФ) по линии Операционной программы вложений в людской капитал и аналогичных целевых фондов Министерства финансов.
There's a memo here from accounting telling me there's no such thing as the Human Fund. У меня тут докладная от бухгалтерии где говорится, что нет такой организации как "Людской Фонд".
Human capital, combined with a high level of economic equality, good governance, and abiding by the rule of law can really make a difference. Людской капитал в сочетании с высоким уровнем экономического равенства, благим правлением, а также приверженностью примату права имеют решающее значение.
Human eye has never beheld such a sight, Див таких не видел глаз людской.
GOOD GILMORE, HOW YOU RECONCILE ONE TO HUMAN NATURE. Добрый Гилмор, как Вы чувствительны к людской природе.
Let's be merciful to human nature К людской природе вы имейте снисхожденье
Good old-fashioned human intelligence. Старый добрый людской интеллект.
Tom hates the whole human race. Том ненавидит весь род людской.