Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода И все же

Примеры в контексте "However - И все же"

Примеры: However - И все же
However, we'll try. И все же я попытаюсь что-то сделать.
However, certain points needed clarification, and an updating of some of the information provided by the State party could also be useful. И все же некоторые моменты нуждаются в уточнении, а некоторые представленные государством-участником сведения в обновлении.
However, I believe that the outcome of the NPT Review Conference should in many ways energize or catalyse the CD. И все же я полагаю, что исход обзорной Конференции по ДНЯО во многих отношениях придаст энергии КР или окажет на нее катализирующее воздействие.
However, we wish to appeal to all our patients to use mobiles as seldom as possible. И все же мы обращаемся ко всем нашим пациентам с просьбой как можно реже звонить по мобильному телефону.
However, a marked development has taken place in the last few years, accelerated by the many conflicts that have swept the country. И все же в последние годы наблюдается отчетливая тенденция к изменениям, нараставшая по мере развертывания многочисленных конфликтов, которые пережила страна.
However, against this backdrop, allow me here to recall the old adage that it is always darkest before the dawn. И все же позвольте мне в этом контексте напомнить старую концепцию о том, что перед рассветом небо кажется особенно темным.
It argues, however, that there is no real risk that the author would be retried and resentenced if returned. И все же, по мнению государства-участника, не существует реальной опасности того, что автор, если возвратится в Иран, будет вновь предан суду и получит повторный приговор.
At the same time, however, we should remember that we need to keep pace with the current world climate and not be defeated. И все же, окидывая взором историю КР, можно заметить, что тут бывали времена, когда идеи истощались и нужна была новая динамика, дабы подтолкнуть Конференцию к действию.
And however the miners of Simbay look forward with optimism. И все же горняки Сибая с оптимизмом смотрят в будущее.
There is still, however, a high unmet demand for contraceptive methods, especially among women belonging to rural and marginal urban groups. И все же до сих пор существует весьма большой неудовлетворенный спрос на противозачаточные средства, особенно среди женщин, принадлежащих к городским маргинальным группам, и женщин в сельских районах.
However, the border patrol officers do not yet have the capacity to perform professional tasks at the desired level of proficiency and competence. И все же уровень квалификации личного состава отряда пограничной полиции еще не настолько высок, чтобы он мог выполнять свои профессиональные обязанности на желаемом уровне профессионализма и компетентности.
However, international law interfered with domestic law and State sovereignty, especially in such special circumstances as State succession and change of nationality. И все же международное право некоторым образом воздействует на внутригосударственное право и суверенные властные полномочия государства, особенно при особых обстоятельствах, например, в случае правопреемства государств и изменения гражданства.
However, further cash and non-cereal pledges (pulses and vegetable oil) are much needed to enable WFP to increase its deliveries and reach the target beneficiaries. И все же срочно необходимы новые обязательства по оказанию помощи наличностью и незерновыми культурами (бобовые и растительное масло), для того чтобы МПП могла увеличить объем своих поставок и охватить целевых получателей помощи.
However, sadly for you, even if you pack the place, it won't be enough to top the 200,000 downloads that I've guaranteed my newbie. И все же, как ни крути, даже если ты забьешь зал, ты будешь далека от 200000 закачек которые гарантировано будут у моего новичка.
However, a numerically small group may also be a dominant elite, as was the case of the Afrikaners during the apartheid regime in South Africa. И все же, даже малочисленная группа может быть доминирующей элитой, которой являлись, например, африкандеры во времена существования режима апартеида в ЮАР.
However, the economies of several countries in the region remain highly aid-dependent at a time when total net financial flows to sub-Saharan Africa are falling in real terms. И все же, экономика ряда стран региона по-прежнему остается в значительной мере зависимой от помощи - в то время, как общий объем чистой финансовой помощи странам Африки к югу от Сахары в реальном выражении сокращается.
However, I shall permit myself to plead extenuating circumstances, on the one condition... that the defendant buy my folder for 1 million rubles. I have finished. И все же я прошу о снисхождении для моего подзащитного, при условии, что он купит у меня папку за один миллион рублей.Я кончил!
However, our capacity to grow stronger and to look to the future is a legacy rooted in our historical memory, and we therefore wish to share common experiences and dreams in this social dialogue for a viable and dignified future. И все же наша способность расти и смотреть в будущее заложена в нашей исторической памяти, и именно поэтому мы и хотели бы поделиться своим опытом и своими мечтами в ходе этого социального диалога, посвященного жизнеутверждающему и достойному будущему.
However, being able to deploy a large amount of its own resources should an emergency arise is generally viewed as the Fund's soundest position from which to operate. И все же наиболее рациональным подходом к ведению дел считается использование в чрезвычайных ситуациях значительных объемов собственных средств.