Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода Происхождения

Примеры в контексте "Home - Происхождения"

Примеры: Home - Происхождения
However, UNHCR also observed an approach to upholding rights in the country of origin, coupled with intensified efforts to induce would-be asylum-seekers to stay home. Вместе с тем УВКБ также отметило тенденцию к более прочной защите прав в стране происхождения наряду с более интенсивными усилиями, направленными на то, чтобы побудить потенциальных беженцев оставаться дома.
People had the right to buy or rent a home regardless of their origin, language or ethnic background: if they had no home, or needed a specially adapted home because of a disability, the local authorities were obliged to assist them. Все люди имеют право приобрести или арендовать жилье независимо от своего происхождения, языка или этнической принадлежности: если они не имеют жилья или нуждаются в специально оборудованном жилье в силу инвалидности, местные органы власти обязаны оказать им содействие.
Migration policies that facilitate home visits by migrants, the sending of remittances, the transfer of technologies and tariff reduction on imported equipment from migrants may improve the chances of creating regular contact and strong links with home countries and inducing eventual return. Миграционная политика, способствующая поездкам мигрантов на родину, отправлению денежных переводов из-за границы, передаче технологий и сокращению тарифов на закупаемое у мигрантов импортное оборудование, может улучшить шансы на создание регулярных контактов и крепких связей со странами происхождения и способствовать, в конечном счете, возвращению мигрантов.
In addition to the upgrading scheme, economic support upon return to the home country, as well as help to housing and employment in the home country, is offered. Помимо программы расширения профессиональных возможностей, по возвращении в страну происхождения ему предоставляется экономическая поддержка, а также содействие в обеспечении жильем и работой.
On the issue of home country measures, experts noted that this was an often overlooked aspect of FDI's triangular relationship, which involved TNCs, host countries and home countries. Что касается вопроса о мерах, принимаемых странами базирования, то эксперты отметили, что этот аспект трехсторонней взаимосвязи ПИИ, распространявшийся на ТНК, принимающие страны и страны происхождения, зачастую обойден вниманием.
Tax sparing is the practice of adjusting home country taxation of foreign investment income to permit investors to receive the full benefits of host country tax reductions. Налоговая корректировка представляет собой практику корректировки налогообложения доходов от иностранных инвестиций в стране происхождения, с тем чтобы дать возможность инвесторам в полном объеме воспользоваться налоговыми льготами принимающей страны.
As a result, migrant workers' home countries may be deprived, through reduced remittances, of the resources needed to cushion the impact of the crisis. В результате этого страны происхождения трудящихся-мигрантов могут вследствие сокращения объема денежных переводов лишиться ресурсов, необходимых для смягчения последствий кризиса.
Efforts by the Inter-American Development Bank and steps taken by host and home countries have led to major reductions in the cost of remittance transfers to Latin America. Усилия Межамериканского банка развития и шаги, предпринятые страной получателем и странами происхождения привели к значительному сокращению стоимости денежных переводов в Латинскую Америку.
One alternative that has attracted attention is for the home State to impose civil liability on the parent company for its acts and omissions regarding activities by its subsidiaries abroad. Один заслуживающий внимания вариант заключается в том, что государство происхождения возлагает гражданскую ответственность на материнскую компанию за ее деяния и бездействие, касающиеся деятельности ее филиалов за границей.
These can include any combination of host and home States, corporations, civil society actors, industry associations, international institutions and investors groups. Эти системы могут предполагать любую комбинацию из принимающих государств и государств происхождения, корпораций, субъектов гражданского общества, отраслевых объединений, международных учреждений и групп инвесторов.
For instance, senior personnel on mission to the home countries of candidates should use this opportunity to meet with them. Например, старшие сотрудники, находящиеся в миссиях в странах происхождения кандидатов, должны использовать эту возможность для встречи с последними.
Amount claimed Fujita seeks compensation for the costs of evacuating two Japanese employees and eleven Filipino employees from Baghdad to their respective home countries. "Фуджита" истребует компенсацию расходов на эвакуацию двух японских работников и 11 филиппинских работников из Багдада в их соответствующие страны происхождения.
The choice to go abroad for education and/or training is also influenced by the extent to which foreign diplomas are recognized by the home country. Решения, касающиеся получения образования и/или прохождения курсов подготовки за рубежом, определяются также степенью признания иностранных дипломов в стране происхождения 19/.
There is no legislation under which a migrant worker is prevented from transferring all or part of his wages to his home country. Не существует ни одного закона, на основании которого трудящиеся-мигранты были бы лишены возможности полностью или частично переводить свою зарплату в страну своего происхождения.
Article 3 also prohibited States parties from returning a person to his home country if he was likely to be subjected to torture there. Статья З также запрещает государству-участнику возвращение любого лица в страну его происхождения, если существует вероятность применения к нему пыток.
One reaffirmed the importance of the topic, given the tremendous economic and social impact of human migration, including financial remittances to home countries. Одна делегация подтвердила важное значение данной темы, обусловленное колоссальным социально-экономическим влиянием миграции людей, включающим перевод финансовых средств в страны происхождения.
Judge Tuzmukhamedov has informed me that he will be paying for his own travel home and back to the Tribunal as well as any expenses incurred. Судья Тузмухамедов проинформировал меня о том, что он оплатит расходы на свою поездку в страну происхождения и обратно в Трибунал, а также все другие понесенные расходы.
For many home countries, irregular migrants accounted for up to 50 per cent of their workforce abroad. Для многих стран происхождения характерно такое положение, когда на долю мигрантов с неурегулированным статусом приходится до 50% их рабочей силы за рубежом.
Table 7 (below) shows the distribution of this need by country of birth of persons seeking a home. В таблице 7 ниже приводятся данные о лицах, ищущих жилье, в разбивке по странам происхождения и гражданству.
Voluntary repatriation was the most enduring solution, but conditions in the countries of origin had to be sufficiently hospitable to enable refugees to volunteer to return home. Добровольная репатриация является самым жизнеспособным решением, однако условия в странах происхождения должны быть достаточно благоприятными, с тем чтобы беженцы могли добровольно возвратиться домой.
One approach would be to assist countries of origin in meeting the basic needs of their inhabitants so they would not be forced to leave home. Одним из направлений такой деятельности должно стать оказание странам происхождения помощи в удовлетворении основных потребностей их жителей, с тем чтобы последние не оказывались перед необходимостью вынужденного ухода.
That report proposed a conceptual framework for rethinking the migration issue and understanding how it can undermine democracies in both home and host countries and alter the fabric of economic activity. В докладе была предложена концептуальная основа, которая позволяет переосмыслить проблему миграции и понять, каким образом она может подорвать демократию как в странах происхождения, так и в принимающих странах и изменить характеристики экономической деятельности.
MNP increases the return on education and encourages investment in human capital in the home economy, thus ensuring the continued domestic availability of skills. ПФЛ повышает отдачу от достигнутого уровня образования и способствует расширению инвестиций в человеческий капитал страны происхождения, обеспечивая тем самым дальнейшую подготовку национальных кадров.
Some 2 per cent of savings was used for investing in private business, while the rest translated into increased consumer spending in the home economy. Около 2% сбережений инвестировалось в частный сектор, тогда как остальная часть трансформировалась в рост потребительских расходов населения в стране происхождения.
According to Statistics Norway's 1996 Survey of Living Conditions, one in five non-western immigrants have experienced being rejected as home purchasers or tenants due to their ethnic origin. Согласно проведенному в 1996 году Статистическим управлением Норвегии обследованию жилищных условий, каждый пятый из числа незападных иммигрантов сталкивался с ситуациями, когда ему отказывали в возможности стать покупателем дома или квартиросъемщиком из-за его этнического происхождения.