Both home and host States should establish institutional and legal frameworks that enable businesses to respect children's rights across their global operations. |
Принимающим государствам и государствам происхождения следует создать институциональные и правовые рамки, позволяющие предприятиям соблюдать права детей при осуществлении ими глобальных деловых операций. |
Some of the advantages flowing from these activities were an increase in interaction between scientists and engineers in the home countries, with expatriate colleagues facilitating knowledge transfer, investment and business cooperation. |
Некоторыми преимуществами, вытекающими из этих мероприятий, были активизация взаимодействия между учеными и инженерами в странах происхождения с коллегами-экспатриантами, что способствовало передаче знаний, инвестициям и деловому сотрудничеству. |
Certification from the competent authorities of the applicant's home country on the existence or lack of a criminal record; |
подтверждение компетентных органов страны происхождения заявителя о наличии или отсутствии судимости; |
Whether emigrants are permanent or short-term, their linkages with the home country may offer significant benefits that offset the loss from brain drain. |
Независимо от того, уехали эмигранты на постоянное местожительство или на короткий срок, их связи со страной происхождения могут создать значительные преимущества, позволяющие компенсировать убытки от «утечки умов». |
Support of the international community to initiatives encouraging the exchange of knowledge between professionals in home countries and the diasporas have had positive results that may be further supported. |
Поддержка международным сообществом инициатив по содействию обмену знаниями между специалистами в странах происхождения и диаспорами дала положительные результаты, которые заслуживают дальнейшей поддержки. |
Given the transnational character of migration, active cooperation was required between the home and host countries of migrants. |
Учитывая транснациональный характер миграции, необходимо активное сотрудничество между странами происхождения миграции и принимающими странами. |
For example, migration could result in the transfer and circulation of knowledge, skills and technology between host and home countries. |
Например, миграция может приводить к передаче и распространению знаний, навыков и технологий между принимающими странами и странами происхождения. |
The average actual airfare and baggage costs per trip were $4,500 owing to the distance between home countries and the Mission area. |
Фактические средние расходы на авиабилеты и багаж в расчете на каждую поездку составили 4500 долл. США с учетом расстояния между странами происхождения и районом деятельности миссии. |
The services of additional security guards were required to secure premises where contingent-owned equipment, supplies and materials were temporarily stored prior to shipment to the home country. |
Для обеспечения охраны помещений, в которых перед отправкой в страну происхождения временно хранилось имущество, принадлежащее контингентам, предметы снабжения и материалы, потребовались услуги дополнительных охранников. |
Clearly, however, crises in the migrants' home countries were decisive in swelling the numbers joining the migratory flows, temporary though these were. |
Очевидно, что экономический кризис, разразившийся в странах их происхождения, был определяющей причиной увеличения числа мигрантов этой категории в общих миграционных потоках, хотя это явление и было временным. |
In practice, the duration of detention awaiting deportation generally depends on the time needed to obtain documents allowing the person to travel home. |
На практике срок содержания под стражей до исполнения решения о депортации, как правило, зависит от времени, необходимого для получения документов, позволяющих данному лицу выехать в страну происхождения. |
In terms of the effects of outward FDI, home countries may also make their support to outward investment conditional on its effects on the home and/or host countries. |
С точки зрения последствий оттока капитала по линии ПИИ, страны происхождения могут также обусловливать свою поддержку внешних инвестиций их последствиями для стран происхождения и/или принимающих стран. |
Products traded in this context could possibly exhibit stronger links to the local economy in the home country. |
Предметы такой торговли могут иметь более тесное отношение к местной экономике страны происхождения мигрантов. |
Countries of origin must also put mechanisms in place to mobilize the developmental potential of skilled migrants who return home. |
Кроме того, страны происхождения должны разработать и применять механизмы мобилизации квалифицированных мигрантов, возвращающихся на родину, в целях развития. |
The Monterrey Consensus stresses the importance of promoting measures in home and host countries to improve transparency and information about financial flows. |
Монтеррейским консенсусом подчеркивается важность содействия осуществлению в странах происхождения и принимающих странах мер по улучшению положения с транспарентностью и информацией о финансовых потоках. |
Family courts in the provinces have better facilities to verify the child's origins and home situation. |
Суды по делам семьи, расположенные в районных центрах, имеют более широкие возможности для проверки происхождения соответствующего ребенка и условий, в которых он проживает. |
Another key challenge was the sharing of regulatory responsibilities between home and host country regulators and supervisors. |
Еще одна серьезная проблема кроется в распределении функций регулирования между органами регулирования/надзора стран происхождения компаний и принимающих стран. |
Movement also entails economic costs for the individual and the home economy. |
Такое перемещение также связано с экономическими издержками для жителей и экономики страны происхождения. |
It was noted that migration-related measures affecting remittance flows could be found in both home and host countries. |
Было отмечено, что связанные с миграцией меры, сказывающиеся на потоках денежных переводов, можно наблюдать как в странах происхождения мигрантов, так и в принимающих странах. |
This was also a problem for migrants returning home with skills not recognized or accepted for work in the country of origin. |
Существует также проблема, с которой сталкиваются возвращающиеся мигранты, получившие специальности за границей, которые не признаются или не востребованы в стране их происхождения. |
Visitors can learn about the history of migration, migrants' biographies, the starting situation in their countries of origin and their lives in their new home. |
Посетители имеют возможность ознакомиться с историей миграции, биографиями мигрантов, изначальной ситуацией в их странах происхождения и их жизнью на новой родине. |
Migrants are considered as potential agents of development and a means to strengthen cooperation between the home and the host society. |
Считается, что мигранты способны содействовать процессу развития и укреплять сотрудничество между обществом страны происхождения и обществом принимающей стороны. |
Assessing the human rights situation in the place of origin is crucial in assisting the displaced to make an informed choice to return home voluntarily. |
Анализ положения в области прав человека в местах происхождения имеет исключительно большое значение в деле оказания содействия перемещенным лицам в принятии обоснованного решения о добровольном возвращении домой. |
Another example is Tajikistan, where UNHCR mobile monitoring teams helped to stabilize the areas of origin and encouraged the vast majority of the refugees and displaced persons to return home safely. |
Еще одним примером является Таджикистан, где мобильные группы наблюдателей УВКБ помогли стабилизировать положение в районах происхождения и способствовали безопасному возвращению на родину значительного большинства беженцев и перемещенных лиц. |
History has made India the home of people of diverse origins, many of whom came from beyond the country's borders. |
Сложилось так, что в Индии проживают люди самого различного происхождения, многие из которых являются выходцами из других стран. |