I mean, why didn't you just tell me you went to a boys' home? |
Слушай, почему ты просто не рассказал мне, что отправился в приют для мальчиков? |
Did you tell her about putting the dog in a home? |
Сказал, что мы хотим отдать собаку в приют? |
I thought you were going to put me in a home! |
Я думала, вы хотите отдать меня в приют! |
I have a huge case load today, and it doesn't matter to me if she goes inside or back to the group home. |
На меня сегодня взвалили большое дело Для меня не важно решит ли она войти в дом или вернуться в приют |
I don't want to go to the nursing home! |
Нет, Я не хочу в приют! Отстаньте! |
I'd never put you in a home. I love you, I'd never put... |
Я никогда не отдам тебя в приют, я люблю тебя, я не отдам тебя в психушку. |
Did you know there's a home for retired seeing-eye dogs? |
Вы знаете, что здесь есть приют для собак-поводырей? |
Unequivocal definitions are given, inter alia, to the following concepts: "juvenile", "vagabond", "delinquent", "welfare home" and "reformatory homes". |
В частности, дается однозначное определение следующих понятий: "несовершеннолетний", "бродяга", "правонарушитель", "приют" и "исправительные заведения". |
A house (60 apartments was built for the returning deportees for temporary living and a care home for deportees (80 places) was provided. |
Был построен дом для временного проживания (на 60 квартир) для возвращающихся депортированных лиц и обеспечен приют для депортированных лиц (на 80 мест). |
The home was set up by the association Barnaheill ("Icelandic Save the Children") and the Ministry of Social Affairs, and it is for children aged 6-12 years. |
Этот приют был учрежден ассоциацией Барнахейла ("Исландская организация за спасение детей") и министерством социальных дел и предназначен для детей в возрасте от 6 до 12 лет. |
The YMCA home for minor migrants in Tijuana cares for internal and repatriated migrant youth and has attended to over 8,500 minors in the last eight years. |
За последние восемь лет существующий в Тихуане приют ИМКА для несовершеннолетних мигрантов принял более 8500 несовершеннолетних лиц из числа внутренних и репатриированных мигрантов. |
The Juvenile Justice System incorporates "Liberty Lodge", a home for delinquent children and a Family Court has been established to deal with juveniles and also with domestic violence cases. |
В системе ювенальной юстиции открыт приют для несовершеннолетних правонарушителей "Либерти Лодж", а для рассмотрения дел с участием несовершеннолетних, а также случаев насилия в семье был учрежден Суд по семейным делам. |
And you can adopt all the kids you want, turn this place into a group home for all I care, because it's obvious you guys do not want to live alone together. |
И вы сможете приютить всех, кого захотите, можете хоть приют тут устроить, мне все равно, потому что, видимо, вы не можете жить вместе в одиночестве. |
You know I said we were talking about putting Spartacus in a home? |
Помнишь, я говорила, что мы хотим отдать Спартакус в приют? |
The author is of the opinion that she was evicted from the house by her partner because she had escaped the abusive relationship by leaving home and seeking refuge in a battered women's shelter. |
По мнению автора, она была выселена из дома своим партнером, поскольку она отказалась терпеть насилие, уйдя из дома в приют для женщин, подвергающихся избиению. |
If the assessment is that the family is unable to provide care, or that the child will be at risk in the home, the child concerned will be placed in residential care. |
Если выясняется, что семья не способна обеспечить уход или что ребенок будет подвергаться дальнейшей опасности, находясь дома, его помещают в приют. |
But in failing to withhold love... and making the orphanage his home, had I created a true and everlasting orphan? |
Но не сумев скрыть свою любовь и сделав приют его домом, ...не создал ли я вечного и абсолютного сироту? |
The State authorities clearly mentioned that the eviction of the author's sister from her home was related to her hosting the author. |
Государство-участник дало ясно понять, что выселение сестры автора сообщения из ее дома было связано с тем, что она предоставила приют автору сообщения. |
Research continues, including research through the agencies providing refuge and support for the victims of domestic violence, into circumstances of violence in the home and the efficacy of programmes to combat it. |
Продолжается анализ обстоятельств проявления бытового насилия и эффективности программ по борьбе с ним, включая исследования, проводимые учреждениями, обеспечивающими приют и поддержку лицам, пострадавшим от такого насилия. |
A person may stay in a home for up to six months During this period the person is afforded the possibility to resolve his/her personal problems - to obtain personal ID documents, to find a job and a dwelling, i.e. to integrate into society. |
За этот период такому человеку дается возможность решить личные проблемы - получить документы, удостоверяющие его личность, найти работу и приют, т.е. интегрироваться в общество. |
And, Philip and Ian, you're too old to be placed, so you're going to a group home. |
И, Филип и Йен, вы слишком большие для помещения вас в семьи, так что, вы отправитесь в приют. |
St. Helena's home for children - where is that? |
Приют "Святой Елены" - где это? |
No, it is SO convenient, because, well, I've got the chance of this cracking little flat in Chalk Farm, which I could almost afford... if I sell up and dump Mum in a home. |
Нет, это очень удобно, потому что, ну, я получаю шансы на успех с этой прекрасной крошечной квартиркой на Чок-Фарм которую я едва могу себе позволить... если я продам ее и сплавлю маму в приют |
(b) To receive supervised education through relatives, guardian, reliable family, home or organization if he is morally abandoned or in need of care and protection; |
Ь) если он не получил надлежащего нравственного воспитания или нуждается в попечении и защите - передать его родственникам, опекуну, в надежную семью, приют или организацию для обеспечения поднадзорного воспитания; |
Bahrain also discussed a law on the protection of victims of violence within homes, as well as of a special home for the protection of those who might be exposed to violence, including domestic workers, will soon be inaugurated. |
Кроме того, в Бахрейне обсуждается закон о защите жертв бытового насилия, и в скором времени будет открыт специализированный приют для защиты потенциальных жертв насилия, включая домашнюю прислугу. |