It provides a place where women can receive the necessary care, guidance, and information if they are subjected to violence or expulsion from the matrimonial home. |
Кроме того, был создан временный приют для жертв домашнего насилия, где женщины, которые подверглись истязаниям или были изгнаны из семейного дома, могут получить необходимый уход, совет и информацию. |
At the beginning of 2006 a secret shelter was opened especially for the victims of domestic violence fleeing from home with or without child. |
В начале 2006 года специально для жертв бытового насилия, покинувших свои дома с детьми или без них, был открыт конфиденциальный приют. |
The land has been set aside for the home, pending the arrival of a sponsor for the construction of the home. |
Для этого уже был выделен участок земли, на котором будет построен приют после нахождения спонсора. |
May as well go see the foster home I grew up in then... |
Может тогда еще пойдем посмотреть и на приют, где я вырос... |
It's not a nursing home, grandpa, but an elrderly trust fund. |
Это не богадельня, дедушка, а приют для престарелых. |
But if you did, I have a friend, And she runs a home, and it's pretty nice. |
Если что, у меня есть подруга, и у неё приют, и там очень хорошо. |
We never told anyone because we didn't want to get put in some group home. |
Мы никому не говорили потому что не хотели, что бы нас отправили в приют. |
I-low do you feel about going to see the group home? |
Как насчет того, чтобы пойти посмотреть на приют? |
The NGO Help and Shelter ran a home for battered women and children, with support from the Ministry of Human and Social Services. |
Неправительственная организация "Помощь и приют" при поддержке со стороны министерства социального обеспечения содержит приют для женщин и детей, пострадавших в результате насилия. |
The land of the home, and the free of the braves. |
Это Америка... приют и свобода для смельчаков. |
If I don't take him, he'll go to a foster home. |
Если я не возьму его, то его отошлют в приют. |
There wasn't time to get to the hospital, so we were directed to a maternity home, where there was a doctor attending another birth. |
Времени добраться до больницы не было, и нас направили в приют для матерей, где был доктор, принимавший другие роды. |
If you can't give him a home, at least give him a chance to stay alive. |
Если не можешь дать ему приют, хотя бы дай ему шанс выжить. |
And I return to thee, my own heart's home |
тобой € вновь, приют сердечный мой, |
After two years of soldiering he had been placed in a rehabilitation home in Freetown thanks to UNICEF and had later gone on to complete his high school and college education in New York. |
После двух лет нахождения на военной службе он был помещен в реабилитационный приют во Фритауне благодаря помощи ЮНИСЕФ, а затем окончил среднюю школу и колледж в Нью-Йорке. |
The organization has been working in slums in Delhi and at the village level in western Bengal while running a shelter home for vulnerable women, children and trafficked survivors. |
Организация ведет свою работу в трущобах Дели и в деревнях западного Бенгала, а также содержит приют для уязвимых женщин, детей и жертв торговли людьми. |
There is only one shelter home available for immigrant women where it is possible to use the services anonymously on a 24-hour basis in case the customer is subject to particular threat. |
Существует лишь один приют для женщин-иммигрантов, услугами которого можно пользоваться анонимно на 24-часовой основе в том случае, если клиент сталкивается с особо серьезной угрозой. |
I let you take me home, But I'm not going to some orphanage for weird children |
Я позволил вам отвести меня домой, но в какой-то приют для ненормальных детей я не пойду! |
I just know that he spends his mornings with Kathryn, gets his coffee, then drives to the animal shelter to start work at 7:30, and then he's home around 5:00. |
Я только знаю, что утро он проводит с Кэтрин, заезжает за кофе, потом в приют для животных к 7:30, а около 5 вечера возвращается домой. |
Courts could, however, also rule to return a child to his or her home, to an orphanage or to an appropriate NGO. |
Вместе с тем суды могут также выносить решения о возвращении ребенка домой, в сиротский приют или о передаче его соответствующей неправительственной организации. |
53% of patients admitted to the Victor-Gadbois home come from their homes, 47% from hospital. |
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы. |
During the period May through July 1997, the International Organization for Migration (IOM) organized the successful return home of some 1,900 displaced persons who had sought refuge in the semi-autonomous region of Gorno Badakshan since the outbreak of the civil war. |
В период с мая по июль 1997 года Международная организация по миграции (МОМ) организовала успешное возвращение в места прежнего проживания примерно 1900 недобровольно перемещенных лиц, нашедших приют в полуавтономной Горно-Бадахшанской области со времени начала гражданской войны. |
Furthermore, for the children to go to the shelters they need documents, such as medical certificates and identity papers, which they may not have if they have run away from home. |
Кроме того, для того чтобы попасть в приют, дети должны предъявить документы, такие, как медицинские справки и удостоверения личности, которых они могут и не иметь, в том случае, если они убежали из дома. |
(e) Placement in a foster home; |
ё) помещение в приют семейного типа; |
And after that, he was put in the foster care system, and then the group home he was in was busted on abuse charges. |
После этого, он был отдан в систему опеки, а приют, куда его поместили, засыпали обвинениями в насилии. |