Английский - русский
Перевод слова Hinder
Вариант перевода Препятствовать

Примеры в контексте "Hinder - Препятствовать"

Примеры: Hinder - Препятствовать
The Council's early history none the less illustrated how misuse of the veto could hinder prompt and effective decision-making. Тем не менее начальные этапы работы Совета свидетельствовали о том, что злоупотребление правом вето может препятствовать оперативному и эффективному принятию решений.
Artificial links to other items will not help but rather hinder its conclusion on schedule. Искусственные увязки с другими пунктами будут не способствовать, а препятствовать его своевременному заключению.
Any disarmament or arms control treaty should not hinder the development and application of science and technology for peaceful purposes. Любой договор по разоружению или контролю над вооружениями не должен препятствовать развитию и применению научно-технических достижений в мирных целях.
No arms control or disarmament treaty should hinder the scientific and economic development of its States parties. Ни один договор по контролю над вооружениями или разоружению не должен препятствовать научному и экономическому развитию его государств-участников.
Strong hierarchical management structures remaining from the socialist era can hinder the effective execution of land administration projects. Устойчивые иерархические структуры власти, сохранившиеся со времен социалистических форм правления, могут препятствовать эффективному осуществлению проектов в области землеустройства.
Peacekeeping operations by their nature operate under circumstances that may hinder timely submission of relevant financial information. Миротворческие операции по самой своей природе функционируют в таких условиях, которые могут препятствовать своевременному представлению соответствующей финансовой информации.
∙ Unnecessary regulations can hinder the efforts of businesses to promote sustainable development. Излишние положения могут препятствовать усилиям деловых кругов по содействию устойчивому развитию.
These trends can either hinder or facilitate sustainability depending on the nature of governmental action. Эти тенденции могут либо препятствовать, либо способствовать устойчивому развитию в зависимости от характера принимаемых властями мер.
It argued that culture could help to promote or hinder rapid economic growth. В нем утверждается, что культура может как способствовать, так и препятствовать быстрому экономическому росту.
Negative images can hinder equal participation in all fields of public life. Создание негативных образов может препятствовать равноправному участию во всех сферах общественной жизни.
That will, in turn, hinder efforts aimed at finding a peaceful resolution of the problem. В свою очередь, это будет препятствовать усилиям по поиску мирного решения проблемы.
For their part, the rebels must end the violence and not hinder the delivery of humanitarian assistance. Повстанцы, со своей стороны, должны прекратить насилие и не должны препятствовать доставке гуманитарной помощи.
A consequence is that community participation may hinder, rather than promote, efficient solutions to resource allocation problems. Вследствие этого общинное участие может не содействовать, а препятствовать эффективному решению проблем, связанных с распределением ресурсов.
Reform should not hinder the implementation of the fundamental objective of operational activities, namely development assistance. Реформирование не должно препятствовать достижению главной цели оперативной деятельности, а именно оказанию помощи в целях развития.
However, mitigation measures should not hinder development, for which increased energy consumption is crucial. Однако меры по смягчению последствий не должны препятствовать развитию, для которого потребление энергии критически важно.
Opposing points of view exist on whether a solution to the status of Kosovo would facilitate or hinder the returns process. Существуют противоположные мнения в отношении того, будет ли решение вопроса о статусе Косово содействовать или препятствовать процессу возвращения.
Delays or non-fulfilment of the pledges will hinder the Fund from performing its functions. Задержки в выполнении или невыполнение обещаний будут препятствовать Фонду в выполнении его функций.
The continuation of these incidents is reinforcing divisions, and will hinder peace-building efforts and the establishment of democratic institutions in Kosovo. Продолжение этих инцидентов ведет к углублению раскола и будет препятствовать усилиям по установлению мира и созданию демократических институтов в Косово.
Lack of or incomplete information may hinder health professionals from looking for working opportunities abroad. Отсутствие или неполнота информации могут препятствовать поиску возможностей трудоустройства за рубежом специалистами в области здравоохранения.
ESCWA member countries have to take this fact into consideration and pre-empt any negative effect that could hinder inflows of FDI. Страны - члены ЭСКЗА должны учитывать этот факт и предотвращать возникновение любых негативных факторов, которые могли бы препятствовать притоку прямых иностранных инвестиций.
These policies adversely affect regional cooperation and will hinder the efforts of countries of the region for expeditious integration into the world economy. Эта политика пагубно сказывается на региональном сотрудничестве и будет препятствовать усилиям стран региона по ускоренной интеграции в мировую экономику.
Her Government recognized, however, the possible need to address certain perceptions that might hinder the achievement of women's development. Однако правительство ее страны признает возможную необходимость рассмотрения некоторых представлений, которые могут препятствовать развитию в интересах женщин.
Some of the requirements that currently determine the way uniformed contingent personnel are accommodated may hinder support for the operational needs of some peacekeeping missions. Удовлетворению оперативных потребностей отдельных миротворческих миссий могут препятствовать также некоторые из действующих требований, касающихся размещения военнослужащих воинских контингентов.
The reverse is also true: unsustainable water management can hinder economic development and fuel poverty. Обратное также возможно: неустойчивое управление водными ресурсами может препятствовать экономическому развитию и расширять масштабы бедности.
It cautions, however, against cumbersome and bureaucratic structures that could hinder effective decision-making and weaken lines of authority and accountability. Вместе с тем он предупреждает, что громоздкие бюрократические структуры могут препятствовать эффективному принятию решений и отрицательно сказываться на порядке подчинения и подотчетности.