Английский - русский
Перевод слова Hinder
Вариант перевода Помешать

Примеры в контексте "Hinder - Помешать"

Примеры: Hinder - Помешать
This failure may hinder the achievement of maternal health objectives. Бездействие в этом вопросе может помешать достижению целей, касающихся охраны материнского здоровья.
A risk is the development of five autonomous "sub-organizations" that hinder cohesion in mandate delivery. Риск здесь заключается в том, что появление пяти автономных «суборганизаций» может помешать согласованности действий при осуществлении мандата.
As a result there is concern that even a well-developed IFS/I-IF could hinder the implementation of the NAP, and vice versa. В результате появилось беспокойство по поводу того, что даже хорошо проработанные КСФ/КИРП могут помешать осуществлению НПД и наоборот.
He reiterated that the presence of defence counsel during police questioning could hinder the progress of inquiries. Он вновь подчеркивает, что присутствие адвоката во время полицейского допроса может помешать ходу расследования.
The recent security incidents and the regrettable episodes of violence to which they led should not hinder the implementation of prior agreements. Недавние инциденты в области безопасности и прискорбные случаи насилия, к которым они привели, не должны помешать осуществлению достигнутых ранее соглашений.
2.1.8 The cessation of any action that may hinder the proper implementation of the peace process. 2.1.8 Прекращение любых действий, способных помешать упорядоченному осуществлению мирного процесса.
They help ensure that necessary actions are taken to address the risks that may hinder the achievement of the entity's objectives. Они помогают обеспечить совершение необходимых действий, для устранения рисков, которые могут помешать организации достижению её целей.
Malaria can destroy economic growth and hinder foreign investment just as much as war or economic mismanagement. Малярия может уничтожить экономический рост и помешать иностранным инвестициям, так же как война или экономические ошибки в управлении.
It can hinder the main goal. А это может помешать главной цели.
Don't let your incompetence hinder them. Постарайся не помешать им своей глупостью.
Sir Augustus Farthingdale is the one man who can help or hinder me. Только сэр Август может мне помочь или помешать.
It also urges that no step be taken that might hinder national reconciliation. Мы также настоятельно призываем к тому, чтобы не предпринимались никакие шаги, которые могли бы помешать национальному примирению.
Some delegations stressed that further streamlining might hinder, in the long run, the full implementation of the Commission's mandated activities. Некоторые делегации подчеркнули, что дальнейшая рационализация может в долгосрочной перспективе помешать всестороннему осуществлению Комиссией предусмотренных ее мандатом видов деятельности.
At the same time, the complete denial of amnesty in the interests of justice can sometimes hinder peace efforts. В то же время, полный отказ в амнистии в интересах справедливости может помешать усилиям установить мир.
The Special Representative urges the Government to avoid writing into law provisions that might hinder future salary adjustments. Специальный представитель настоятельно призывает правительство избегать включения в законы положений, которые могут помешать корректировкам зарплаты в будущем.
It shows how Member States are determined to overcome any difficulty that might hinder universal implementation of resolution 1373. Он показывает, что государства-члены полны решимости преодолеть любые трудности, которые могли бы помешать универсальному осуществлению резолюции 1373.
Unemployment, however, could hinder their integration into society. Однако безработица может помешать им интегрироваться в общество.
The Administrator explained that he was not in a position to provide details that could hinder the investigations or prejudice the results. Администратор пояснил, что в данный момент он не в состоянии представить подробную информацию, поскольку это может помешать расследованию или предвосхитить его результаты.
Managed trade liberalization could create opportunities for enhanced exports from developing countries but environmental standards applied arbitrarily might hinder trade. Управляемая либерализация торговли может привести к созданию возможностей для расширения экспорта из развивающихся стран, в то время как произвольное применение экологических стандартов может помешать торговле.
In addition, there are concerns that limitations on resource availability may hinder future improvement and refinement of criteria and indicator frameworks. Наряду с этим вызывает беспокойство то, что ограниченность ресурсов может помешать совершенствованию и уточнению критериев и показателей.
The Inspectors encourage more joint efforts, although currently many organizations still keep different procurement rules and processes, which may hinder cooperative efforts. Инспекторы призывают предпринимать более активные совместные усилия, хотя в настоящее время многие организации все еще имеют разные правила и процессы закупок, что может помешать совместным усилиям.
Third States, meanwhile, had a duty to refrain from engaging in acts that might hinder the parties' fulfilment of that obligation. При этом третьи государства обязаны воздерживаться от участия в действиях, которые могут помешать выполнению сторонами этого обязательства.
CERD was concerned that tensions between various ethnic groups could persist and hinder the reconciliation process. КЛДР выразил обеспокоенность в связи с напряженностью, которая, возможно, сохраняется между различными этническими группами в Того и которая может помешать процессу примирения.
Provision of reparations or benefits should not create additional grievances in affected communities, which may hinder reintegration. Предоставление возмещения или пособий не должно вызывать дополнительных жалоб в затронутых общинах, способных помешать реинтеграции.
Inadequate human and financial resources could hinder the ability of the state Elections High Committees to oversee credible elections. Нехватка людских и финансовых ресурсов может помешать верховным избирательным комитетам штатов осуществлять наблюдение за проведением заслуживающих доверия выборов.