The problem is that the people up in those hills, they don't cooperate. |
Проблема... что люди в этих холмах; они не сотрудничают. |
It was miles from anywhere, way up in the hills. |
Они живут очень далеко отсюда, на холмах. |
But Brude has men taking slaves in the hills. |
Но в холмах много лазутчиков Брута. |
The city was originally built on seven hills but now spans an area of nineteen hills. |
Город был первоначально построен на семи холмах, а сейчас располагается на 19 холмах. |
Northern Sudan was faced with varying degrees of crop failure in the rain-fed sectors across Darfur, Kordofan and the Red Sea hills. |
В северных районах Судана отмечалась различная степень неурожая в неорошаемых секторах Дарфура, Кордофана и на холмах вдоль Красного моря. |
Some vampires got kicked out of a cave in the hills behind Brookside Park. |
Каких-то вампиров вышибли из пещеры на холмах позади Парка Бруксайд. |
There'd be houses on those hills. |
На тех холмах должны быть дома. |
There's a doctor in them hills there. |
Доктор есть там у них на холмах. |
And every single one of the sobs had a house here in the Hollywood hills. |
И у каждого из моих мужей был дом здесь, на Голливудских холмах. |
There's wolves in them hills now, more than I've ever seen. |
В холмах стало много волков, больше, чем я когда-либо видел. |
Well... - These hills are unimaginably rich. |
В общем в этих холмах золота немеряно. |
They must be hiding someplacein these hills. |
Они должно быть прячутся где-то в тех холмах. |
The complainant managed to escape and went to the hills in Sylhet. |
Заявителю удалось бежать и скрыться в холмах Силхета. |
I wanted to be by the ocean, but my wife rented a house in the hills. |
Я хотел у океана, но жена сняла дом в холмах. |
Formerly quartered in this hotel and who has struck so rich in these hills |
Ранее проживавшая в этой гостинице и так разбогатевшая в этих холмах. |
From the watch commander To the coroner's office Telling me about some bone case You're working up in the hills. |
От начальника смены в офисе коронера про какое-то дело с костями, над которым мы работаем завтра в холмах. |
I'd like to get my own little piece of property up in the hills, you know, grow my own crop. |
Мне бы очень хотелось иметь кусочек чего-то своего, где-нибудь на холмах, где можно выращивать свой урожай. |
What do you do up in those hills? |
Что вы делаете на этих холмах? |
I'm up in the hills near the Hollywood sign and from my pool, I can see South Central. |
Он стоит на холмах, недалеко от вывески "Голливуд" и я смотрю на Южный Централ из своего бассейна. |
Is everything all right at three hills? |
На "трех холмах" все в порядке? |
A guy discovered trace gold in these hills about a year ago, got on the tv news about it. |
Один парень обнаружил следы золота в этих холмах около года назад и об этом рассказали в новостях. |
We could get into the hills before they even know we're gone. |
Они оглянуться не успеют, а мы уже в холмах будем. |
But then one day, I read about this ashram nestled in the hills above Los Angeles. |
Но однажды я прочла об ашраме, что на холмах у Лос-Анджелеса. |
Marignolle Relais & Charme, a charming country estate in the hills surrounding Florence. |
Marignolle Relais & Charme - раскошный семейный отель на холмах Флоренции. |
With a privileged position in the hills around Funchal it enjoys superb panoramic views over the bay of Funchal, the sea and the city. |
В привилегированном местоположении на холмах вокруг Фуншала, он предлагает великолепные панорамные виды над заливом Фуншала, океаном и городом. |