| The problem is that the people up in those hills, they don't cooperate. | Проблема... что люди в этих холмах; они не сотрудничают. |
| It was miles from anywhere, way up in the hills. | Они живут очень далеко отсюда, на холмах. |
| But Brude has men taking slaves in the hills. | Но в холмах много лазутчиков Брута. |
| The city was originally built on seven hills but now spans an area of nineteen hills. | Город был первоначально построен на семи холмах, а сейчас располагается на 19 холмах. |
| Northern Sudan was faced with varying degrees of crop failure in the rain-fed sectors across Darfur, Kordofan and the Red Sea hills. | В северных районах Судана отмечалась различная степень неурожая в неорошаемых секторах Дарфура, Кордофана и на холмах вдоль Красного моря. |
| Some vampires got kicked out of a cave in the hills behind Brookside Park. | Каких-то вампиров вышибли из пещеры на холмах позади Парка Бруксайд. |
| There'd be houses on those hills. | На тех холмах должны быть дома. |
| There's a doctor in them hills there. | Доктор есть там у них на холмах. |
| And every single one of the sobs had a house here in the Hollywood hills. | И у каждого из моих мужей был дом здесь, на Голливудских холмах. |
| There's wolves in them hills now, more than I've ever seen. | В холмах стало много волков, больше, чем я когда-либо видел. |
| Well... - These hills are unimaginably rich. | В общем в этих холмах золота немеряно. |
| They must be hiding someplacein these hills. | Они должно быть прячутся где-то в тех холмах. |
| The complainant managed to escape and went to the hills in Sylhet. | Заявителю удалось бежать и скрыться в холмах Силхета. |
| I wanted to be by the ocean, but my wife rented a house in the hills. | Я хотел у океана, но жена сняла дом в холмах. |
| Formerly quartered in this hotel and who has struck so rich in these hills | Ранее проживавшая в этой гостинице и так разбогатевшая в этих холмах. |
| From the watch commander To the coroner's office Telling me about some bone case You're working up in the hills. | От начальника смены в офисе коронера про какое-то дело с костями, над которым мы работаем завтра в холмах. |
| I'd like to get my own little piece of property up in the hills, you know, grow my own crop. | Мне бы очень хотелось иметь кусочек чего-то своего, где-нибудь на холмах, где можно выращивать свой урожай. |
| What do you do up in those hills? | Что вы делаете на этих холмах? |
| I'm up in the hills near the Hollywood sign and from my pool, I can see South Central. | Он стоит на холмах, недалеко от вывески "Голливуд" и я смотрю на Южный Централ из своего бассейна. |
| Is everything all right at three hills? | На "трех холмах" все в порядке? |
| A guy discovered trace gold in these hills about a year ago, got on the tv news about it. | Один парень обнаружил следы золота в этих холмах около года назад и об этом рассказали в новостях. |
| We could get into the hills before they even know we're gone. | Они оглянуться не успеют, а мы уже в холмах будем. |
| But then one day, I read about this ashram nestled in the hills above Los Angeles. | Но однажды я прочла об ашраме, что на холмах у Лос-Анджелеса. |
| Marignolle Relais & Charme, a charming country estate in the hills surrounding Florence. | Marignolle Relais & Charme - раскошный семейный отель на холмах Флоренции. |
| With a privileged position in the hills around Funchal it enjoys superb panoramic views over the bay of Funchal, the sea and the city. | В привилегированном местоположении на холмах вокруг Фуншала, он предлагает великолепные панорамные виды над заливом Фуншала, океаном и городом. |