Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Highly - Глубоко"

Примеры: Highly - Глубоко
The Committee is highly concerned that: Комитет глубоко обеспокоен тем, что:
In many cases traditional ways of life have been "shattered" by partial and aggressive modernization, leaving the population highly vulnerable. Во многих случаях традиционный образ жизни оказался нарушенным в результате частичной или радикальной модернизации, поставив в глубоко уязвимое положение многие слои населения.
Ms. Kohli (Switzerland) said that her delegation was highly concerned about the continuing deterioration of the human-rights situation in Darfur. Г-жа Кохли (Швейцария) говорит, что возглавляемая ею делегация глубоко обеспокоена продолжающимся ухудшением ситуации с соблюдением прав человека в Дарфуре.
We will highly appreciate your comments with regard to the strategic visions and the field specific action plans, attached to the concept document. Мы будем глубоко признательны вам за ваши комментарии по поводу стратегического видения и планов действий в конкретных областьях, приложенных к концепции.
ICRC had been highly interested and actively involved in the developments regarding the repression of war crimes, a matter directly related to the implementation of international humanitarian law. МККК был глубоко заинтересован и активно участвовал в событиях, связанных с пресечением военных преступлений - вопросом, который непосредственно касается осуществления международного гуманитарного права.
We highly appreciate the aid rendered by the United States to facilitate this process in the framework of the Cooperative Threat Reduction (CTR) programme. Мы глубоко признательны Соединенным Штатам за помощь, которую они оказывают для облегчения этого процесса в рамках Совместной программы по сокращению угрозы (ССУ).
As a policy instrument, they range from relatively informal statements of intent to highly structured agreements with commitments both from the government and the other side. Как политический инструмент они могут применяться в разной форме - от неофициального заявления о намерении до глубоко структурированного соглашения с обязательствами правительства и другой стороны.
The second decision concerns involvement and is highly strategic, involving not only resources and the peacekeeping budget, but also security and political strategies for the whole conflict zone. Второе решение касается участия и носит глубоко стратегический характер, так как связано не только с ресурсами и с бюджетом операций по поддержанию мира, но и со стратегией в области безопасности, с политикой, применимой ко всей зоне конфликта.
We therefore highly commend the commitment shown by the Secretary-General in commissioning a study to review the implementation of the System-wide Action Plan. Поэтому мы глубоко признательны Генеральному секретарю за его решение провести обзор хода осуществления Общесистемного плана действий.
My delegation is highly concerned at the moment by the increased and unprecedented violence perpetrated by armed militias in the eastern part of the country. Моя делегация глубоко обеспокоена в связи с увеличением числа актов беспрецедентного насилия, совершаемых вооруженными ополченцами в восточной части страны.
The Commission was at all times therefore highly conscious of the far-reaching consequences of its recommendations and decisions which affected staff across the system. Поэтому Комиссия всегда глубоко осознает далеко идущие последствия ее рекомендаций и решений для персонала всей системы.
The Government of Mozambique is highly committed to the fight against HIV/AIDS and to a sustainable approach to disaster prevention and management. Правительство Мозамбика глубоко привержено делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и применению устойчивого подхода для предотвращения распространения эпидемии этого заболевания и ликвидации ее последствий.
Other expected outcomes include a strengthened and highly committed group of programme beneficiaries who can serve as a resource for planning and implementing capacity-building on a sustained basis. К другим ожидаемым результатам относится формирование усиленной и глубоко приверженной своему делу группы бенефициаров программ, которая может служить ресурсом планирования и последовательного наращивания потенциала.
ADF is a highly secretive organization without a traditional military ranking system, but the Group has confirmed that Jamil Mukulu remains its supreme commander. АДС является глубоко законспирированной организацией, не имеющей традиционной системы воинских званий, однако Группа подтвердила, что Джамил Мукулу по-прежнему является ее верховным командующим.
We highly appreciate the States' contributions through the conference of donors to the Chernobyl Fund on the completion of Chernobyl-related projects, including the shelter project. Мы глубоко признательны государствам, заявившим в ходе состоявшейся конференции доноров о выделении средств в Чернобыльский фонд для завершения связанных с Чернобылем проектов, включая проект «Укрытие».
The United States of America is also highly conscious that there is a spot light from the international community on our work here in Geneva. Соединенные Штаты Америки также глубоко осознают, что международное сообщество держит нашу работу здесь, в Женеве, под светом юпитеров.
Mr. de Gouttes said that, given its apartheid past, the State party's engagement with the Committee was highly symbolic. Г-н де Гутт говорит, что с учетом наследия эпохи апартеида диалог государства-участника с Комитетом является глубоко символичным.
It would be highly appreciated if this letter and the attached report of the African Union strategic review of AMISOM are circulated to the members of the Security Council for their information and action as appropriate. Буду глубоко признателен за распространение настоящего письма и прилагаемого к нему доклада Африканского союза по проведению стратегического обзора АМИСОМ среди членов Совета Безопасности, с тем чтобы предоставить им информацию и возможность предпринять надлежащие шаги.
The Independent Expert is highly concerned about such situations where the rule of law and the respect for key principles such as free, fair and competitive elections are blatantly violated. Независимый эксперт глубоко обеспокоен положением в странах, в которых грубо нарушается верховенство закона и такие основополагающие принципы, как обеспечение свободных, справедливых и состязательных выборов.
His Government held human rights in the highest possible regard and, as a vibrant democracy, had an independent, professional and highly respected judicial system that was accessible to all, citizens and foreigners alike. Его правительство считает права человека наивысшей ценностью, и его страна как жизнеспособная демократия имеет независимую, профессиональную и глубоко уважаемую судебную систему, которая в равной степени доступна всем, как ее гражданам, так и иностранцам.
I think it would be really highly regrettable if afterwards we had to answer to the international community and explain why our treaty was not able to accommodate a subject to which they attached so much importance. Я думаю, было бы глубоко прискорбно, если бы впоследствии нам пришлось, отчитываясь перед международным сообществом, объяснять ему, почему в нашем договоре не удалось осветить вопрос, которому оно придает столь важное значение.
These highly regrettable developments prompt my delegation to insist now, in this room, that India and Pakistan should clearly announce that they renounce nuclear tests once and for all. Эти глубоко прискорбные события заставляют мою делегацию настаивать сейчас, в этом зале, на том, чтобы Индия и Пакистан четко объявили о своем окончательном отказе от ядерных испытаний.
It would be highly appreciated if the letter and its annex were issued as a document of the General Assembly, under agenda items 69 (promotion and protection of human rights) and 104 (crime prevention and criminal justice). Буду глубоко признательна, если настоящее письмо и приложение к нему будут опубликованы в качестве документа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по пунктам 69 (Поощрение и защита прав человека) и 104 (Предупреждение преступности и уголовное правосудие) повестки дня.
The Special Rapporteur is highly concerned both by provisions of criminal law that are discriminatory to women and by the discriminatory application of provisions against them during criminal proceedings. Специальный докладчик глубоко обеспокоена как положениями уголовного права, содержащими дискриминацию в отношении женщин, так и дискриминационным применением положений против них в уголовном процессе.
Mr. Koterec (Slovakia): I highly appreciate the trust placed in me by the States Members of the United Nations. Г-н Котерец (Словакия) (говорит по-английски): Я глубоко признателен государствам-членам Организации Объединенных Наций за оказанное мне доверие.