There are also substantial inequalities in health between different communities in Wales, with death rates being highest in those areas experiencing the highest levels of social and economic deprivation. |
Кроме того, состояние здоровья представителей различных общин в Уэльсе существенно различается, при этом показатели смертности наиболее высокие в районах, характеризующихся высоким уровнем социального и экономического отчуждения. |
The region with the highest representation was where the levels of competence and technical sophistication were highest and where the States concerned were the Organization's major sources of funding. |
Наиболее представленным является регион, в котором отмечаются наиболее высокие уровни компетенции и развития технологий и в котором расположены государства, являющиеся основными источниками средств для Организации. |
In general, it appears that those areas experiencing the highest ozone exposures are not always those that receive the highest absorbed ozone doses. |
В целом возникает впечатление, что те районы, которые подвергаются наиболее сильному воздействию озона, не всегда относятся к территориям, поглощающим наиболее высокие дозы озона. |
Portugal has one of the highest rates of prevalence of Human Immunodeficiency Virus infection in Europe, more than twice the highest rates observed elsewhere in the EU. |
В Португалии наблюдается один из самых высоких в Европе показателей инфицирования вирусом иммунодефицита человека, который более чем вдвое превышает наиболее высокие показатели в других странах ЕС. |
The countries with the highest rates of undernourishment and extreme poverty are also the ones that will continue to post the highest rates of population growth in the coming decade. |
Наиболее высокие показатели недоедания и крайней нищеты отмечаются именно в тех странах, которые и впредь будут иметь самые высокие темпы роста населения в предстоящем десятилетии. |
In addition, their areas have the highest indices of acute infectious diseases such as tuberculosis, Chagas disease, parasites and cholera. |
Кроме того, в районах их проживания зарегистрированы наиболее высокие показатели распространения острых инфекционных заболеваний, например туберкулеза, болезни Шагаса, паразитарных заболеваний и холеры. |
Among the major areas, Africa has currently the highest fertility and is expected to continue experiencing high fertility over the next 50 years. |
Что касается основных районов, то в настоящее время наиболее высокие коэффициенты фертильности наблюдаются в Африке, и они, согласно прогнозам, сохранятся в течение последующих 50 лет. |
The departments most affected by the pandemic and with the highest prevalence rates are, in descending order: Suchitepéquez, Guatemala, Escuintla, Izabal, Retalhuleu and Quetzaltenango. |
К числу департаментов, которые в наибольшей степени затронуты эпидемией и для которых характерны наиболее высокие показатели инфицирования, относятся Сучитепекес, Гватемала, Эскуинтла, Исабаль, Ретальулеу и Кецальтенанго. |
The highest levels of implementation and the greatest improvements at the global level were achieved in the area of "policy and strategic responses", "improvement of awareness and demand reduction" and "capacity to collect information". |
На общемировом уровне наиболее высокие показатели и самые заметные успехи были достигнуты в областях, связанных с принятием ответных мер программного и стратегического характера, повышением информированности и сокращением спроса и расширением возможностей для сбора информации. |
Therefore, the third-party liability insurance requirements of several States might be imposed on any particular stage of the launch, with the highest requirements prevailing. |
В этой связи на любом конкретном этапе запуска несколькими государствами могут выдвигаться требования о страховании ответственности перед третьими сто-ронами, при этом преимущественную силу имеют наиболее высокие требования. |
According to the result of the population survey conducted in 2005, the nationwide prevalence of FGM was 74%, the highest rate being in Afar and Somali Regional States. |
По итогам обследования населения, проведенного в 2005 году, доля женщин, подвергшихся КЖПО, составила 74%; при этом наиболее высокие показатели отмечены в региональных штатах Афар и Сомали. |
Clothing, the most labour-intensive manufactured product, remains subject to the highest tariffs and provides the least developed countries with the lowest preference margin vis-à-vis other developing countries. |
На одежду, как на наиболее трудоемкий продукт обрабатывающей промышленности, по-прежнему распространяются наиболее высокие тарифы, что обеспечивает для наименее развитых стран самые низкие преференциальные скидки по сравнению с другими развивающимися странами. |
The highest rate of growth for the subregion was 5 per cent (Ethiopia) while the lowest was 1 per cent (Burundi, Comoros and Kenya). |
Наиболее высокие темпы роста по субрегиону равнялись 5 процентам (Эфиопия), а самые низкие - 1 проценту (Бурунди, Кения и Коморские острова). |
Hungary and Poland should again have the highest rates of expansion - 5 per cent or more - and depending on the rate of growth in Western Europe these forecasts could be raised. |
Наиболее высокие темпы прироста (на уровне 5 процентов и выше) вновь должны быть отмечены в Венгрии и Польше, причем в зависимости от темпов экономического роста в Западной Европе эти прогнозы могут быть пересмотрены в сторону повышения. |
Of the GCC and other ESCWA member countries, the highest real GDP growth rate in 1997 was in Qatar. |
В 1997 году наиболее высокие реальные темпы прироста ВВП среди стран ССЗ и других стран - членов ЭСКЗА были отмечены в Катаре. |
Violence against Inuit women and children continues to be a significant physical and mental health issue, with some Inuit regions experiencing the highest rates of violence in the country. |
Важным вопросом физического и психического здоровья женщин и детей народности инуитов является вопрос о насилии против них, при этом некоторые регионы их проживания испытывают наиболее высокие уровни насилия в стране. |
Oil fosters the highest energy vulnerability in Europe because the EU relies significantly on imports and a substantial volume of imports comes from those regions considered to have a high geopolitical risk. |
В Европе наиболее высокие уровни энергетической уязвимости отмечаются в случае нефти, так как ЕС в значительной мере зависит от импорта, а существенные объемы импорта поступают из регионов, считающихся регионами с высоким геополитическим риском. |
The Committee acknowledges the progress made in promoting women in leadership roles, in particular the historic landmark achieved by having two of the highest public offices occupied by women. |
Комитет признает прогресс, достигнутый в деле улучшения положения женщин, выполняющих руководящие функции, в частности тот имеющий историческое значение факт, что на две наиболее высокие государственные должности были назначены женщины. |
He noted that spatial trends were metal-specific, with the highest concentrations in Belgium and Eastern Europe, and that temporal trends were country-specific. |
Он отметил, что пространственные тренды различаются по металлам, при этом наиболее высокие концентрации отмечаются в Бельгии и Восточной Европе, и что временные тренды также зависят от страны. |
The highest observed corrosion rates in the world today, with the exception of certain aggressive industrial atmospheres, can be found at warm marine sites in subtropical and tropical regions. |
Наиболее высокие наблюдаемые темпы коррозии в современном мире, за исключением некоторых районов с агрессивной промышленной коррозией, можно найти на морских участках с теплым климатом в субтропических и тропических регионах. |
The Latin America and the Caribbean region had the highest delivery in other resources, mainly affected by local resources expenditures. |
Латинская Америка и Карибский бассейн имеют наиболее высокие показатели осуществления программ за счет прочих ресурсов, что обусловлено главным образом покрытием расходов за счет местных ресурсов. |
The highest levels of chronic energy deficiency (CED) has been found among women aged 45-49 years, from poor households, with no education and those from the rural west, rural central and highland regions. |
Наиболее высокие уровни хронической нехватки энергии были выявлены у не имеющих образования женщин в возрасте 45 - 49 лет из бедных домашних хозяйств и у тех, кто проживает в сельских западных, центральных и высокогорных регионах. |
These national organizations, through cooperative sharing of international responsibility in the Experiment movement, strive to contribute to a more peaceful world and maintain the highest educational principles and standards. |
Эти национальные организации, неся совместно международную ответственность в рамках движения Эксперимента, стремятся содействовать установлению более мирной обстановки во всем мире и поддерживать наиболее высокие стандарты и принципы в области образования. |
For them, many products with the highest export revenue consist of products with relatively low MFN rate and thus low preference margins but with significant market value. |
Для них многие товары, приносящие наиболее высокие экспортные поступления, - это товары с относительно низкой ставкой НБН, а значит и низкой преференциальной маржой при тем не менее значительной рыночной стоимости. |
These countries experienced their highest rates of growth for 30 years in 2005 and 2006 and the report examines what underpins this growth performance and how robust it is. |
В 2005 и 2006 годах в этих странах были отмечены наиболее высокие за последние 30 лет темпы экономического роста, и в докладе изучается вопрос о том, что лежит в основе этого роста и насколько устойчивым он является. |