The highest rates were observed in Argentina and Chile (about 7 per cent). |
Наиболее высокие уровни были отмечены в Аргентине и Чили (около 7 процентов). |
Countries affected by humanitarian emergencies have some of the highest rates. |
Наиболее высокие показатели отмечены в странах, переживших чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
The highest levels occur in Southern and Central Europe. |
Наиболее высокие концентрации наблюдаются в Южной и Центральной Европе. |
The highest levels of contamination are found in the industrial cities in the south-eastern part of the country. |
Наиболее высокие уровни загрязнения зарегистрированы в промышленных городах юго-востока страны. |
The highest growth rate in subscribers and penetration has been in Africa, followed by developing Asia. |
Наиболее высокие темпы роста числа абонентов мобильной связи и показатели проникновения наблюдаются в Африке, за которой следуют развивающиеся страны Азии. |
Efforts are being focused on these departments because they are the ones that have the highest poverty and extreme poverty rates. |
Сосредоточение усилий именно на этих департаментах обусловлено тем, что у них наиболее высокие показатели нищеты и крайней нищеты. |
The highest natural population increment (over 1.7 per cent) occurred in 1950, while in 1992 it was 0.4 per cent. |
Наиболее высокие темпы роста населения (свыше 1,7%) отмечались в 50-х годах, а в 1992 году они составили 0,4%. |
P3 schools, which are the least endowed (most of them in rural areas) have no fees, and will get per capita grants at the highest rates. |
Школы типа РЗ наименее обеспечены (большинство из них расположены в сельских районах), бесплатны и получают наиболее высокие субсидии на учащихся. |
In both the OECD and developing countries, the highest rates of growth are found in transportation energy requirements. |
Как в странах ОЭСР, так и в развивающихся странах наиболее высокие темпы роста энергопользования связаны с удовлетворением потребностей в транспортном секторе. |
Disaggregating by single age, the highest prevalence rate of all forms of malnutrition remained among the younger group of 1-2 year-old preschoolers. |
В разбивке по возрасту наиболее высокие показатели всех форм неполноценного питания сохраняются среди дошкольников в возрасте от одного года до двух лет. |
Management capacity of local funds is also weak, which prevent them from allocating all available funds and choosing those priority environmental projects, which would guarantee the highest net benefits. |
Потенциал управления местными фондами тоже невелик, и это мешает им распределять все имеющиеся средства и выбирать такие приоритетные экологические проекты, которые гарантировали бы наиболее высокие чистые выгоды. |
Among the more diversified economies, the highest inflation rate in 1997 was registered in Yemen, the region's least developed country. |
Среди стран с более диверсифицированной экономикой наиболее высокие темпы инфляции в 1997 году были отмечены в Йемене, наименее развитой стране региона. |
The most important reason for the increased disparities is that capital revenues have increased for the highest income groups. |
Главная причина увеличения различий состоит в росте доходов от капитала групп, получающих наиболее высокие доходы. |
The Regions with the highest reception rates are Emilia Romagna (exceeding 30 places per 100 children), Umbria, Tuscany, and Valle d'Aosta. |
Наиболее высокие показатели отмечаются в Эмилии-Романье (более 30 мест на 100 детей), Умбрии, Тоскане и Валле д'Аосте. |
The highest rates of reported cases were identified among children, adolescents and young adults with different distributions between genders. |
Наиболее высокие показатели были зарегистрированы среди детей, подростков и совершеннолетних лиц молодого возраста, причем эти показатели разнятся в зависимости от пола. |
The highest rate in the world of women's political participation in legislative bodies and in representative assemblies |
Наиболее высокие в мире показатели политического участия женщин в законодательных органах и палатах представителей |
Women aged 25 to 54 and women with tertiary education had the highest employment rates. |
Наиболее высокие показатели занятости отмечаются среди женщин в возрасте 25 - 54 лет, а также женщин, имеющих высшее образование. |
The highest cadmium concentrations in clover were found in Belgium-Tervuren, Germany-Cologne and Germany-Trier and their surrounding areas. |
Наиболее высокие концентрации кадмия в клевере были зарегистрированы в Тервурене - Бельгия, Кёльне - Германия и Триере - Германия и в окружающих районах. |
Though tree defoliation is largely influenced by natural site characteristics, the deterioration is most severe in those regions of central Europe where sulphur and nitrogen deposition are the highest. |
Хотя на дефолиацию деревьев значительное воздействие оказывают естественные характеристики участков, тем не менее ухудшение состояния является наиболее серьезным в тех регионах центральной Европы, где отмечаются наиболее высокие уровни осаждения серы и азота. |
The world's poorest countries tend to have the highest population growth rates, undermining their efforts to invest in human development, reduce poverty and promote sustainable development. |
Наиболее высокие темпы роста населения, как правило, наблюдаются в беднейших странах мира; это подрывает их усилия в плане инвестирования в развитие человеческого потенциала, уменьшения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию. |
Children under age 5 suffer the highest mortality and bear the heaviest burden of diseases caused by poor sanitation, crowded living quarters and contamination of food and water. |
Наиболее высокие коэффициенты смертности характерны для детей в возрасте до пяти лет, которые несут на себе самое тяжелое бремя заболеваний, вызываемых низким качеством санитарного контроля, стесненными жилищными условиями и заражением пищевых продуктов и воды. |
This was included in the audit universe though was not identified in the highest risk categories. |
Он был включен в сферу охвата ревизий, но при этом не был определен в категориях, имеющих наиболее высокие риски. |
Three epidemiological studies were conducted at beaches where the highest rates of contamination by fecal enterococci were recorded, in order to measure the levels of such pollutants and to avoid any risk to health. |
Было проведено три эпидемиологических обследования состояния тех пляжей, где зафиксированы наиболее высокие показатели загрязнения фекальным энтерококком в целях установления уровней этого загрязнителей и предотвращения опасности для здоровья. |
In the northern and central regions, roughly 30 per cent of regidores were women, with the highest percentages being recorded in the states of Chihuahua, Sonora, Nayarit and San Luis Potosí. |
В северном и центральном регионах женщины составляют около 30 процентов депутатского корпуса, причем наиболее высокие показатели по штатам Чиуауа, Сонора, Наярит и Сан-Луис-Потоси. |
Young women and men make up 40 per cent of the labour market, suffer from the highest rates of unemployment and are the most likely to be engaged in vulnerable forms of employment. |
Молодые женщины и мужчины составляют 40 процентов рынка труда, испытывают наиболее высокие уровни безработицы и имеют больше всего вероятности оказаться в числе лиц, занятых нестабильными видами работы. |