It's sort of heavy at a hospital when it's not your country. |
Довольно тяжело лежать в больнице в чужой стране. |
We were over Jersey for a few minutes, but then she started breathing heavy. |
Мы были над Джерси несколько минут, но затем она начала тяжело дышать. |
Very sweaty, breathing heavy, quite disgusting. |
Очень потный, тяжело дышащий, отвратительный. |
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus that is too heavy for a single elephant. |
Ещё одна проблема - тяжело сделать предмет, который был бы слишком тяжёлый для одного слона. |
He's breathing kind of heavy, and we just started. |
Он так тяжело дышит, а мы ведь только начали. |
Things get heavy for me, I take five minutes out and I just go there. |
Если становится тяжело, я уделяю себе минут пять и отправляюсь туда. |
I can't really talk about it, but it's pretty heavy. |
Я не могу говорить об этом, - мне слишком тяжело. |
It weighs heavy, seeing one so loved cast adrift. |
Тяжело видеть, как любимый человек плывёт по течению. |
It's a little heavy for him. |
Не слишком ли тяжело ему одному поднимать такой вес? |
He's catching branches with it, and it's heavy for the head. |
А он ими за ветки задевает, и голове тяжело. |
But he fell, and he was too heavy to lift |
Но он упал, и его было очень тяжело поднять. |
"My heart is heavy as..." |
"На моем сердце тяжело, как - " |
You think I'm not aware of how heavy that burden is? |
Ты думаешь, что я не знаю о том как тяжело это бремя? |
These trends place a heavy burden on family members and challenge their ability to fulfil basic functions of production, reproduction and socialization. |
Эти тенденции крайне тяжело отражаются на членах семьи и препятствуют их возможностям выполнять основные функции: рождение детей, воспроизводство потомства и социализация. |
The Commission also expresses concern about the difficult socio-economic situation in Haiti, which continues to exact a heavy toll on the lives of the Haitian people. |
Она выражает также озабоченность по поводу сложного социально-экономического положения в Гаити, которое по-прежнему тяжело сказывается на жизни гаитянского народа. |
Are you heavy enough to handle it? |
Тебе что, тяжело хоть поговорить об этом? |
Do I look like I'm heavy enough? |
Я выгляжу как-будто мне что-то тяжело? |
We've pushed it three times, and it's heavy! |
Мы трижды толкали, очень тяжело! |
Or are you just doing the heavy breathing phone routine these days? |
Или ты просто тяжело дышишь в трубку все эти дни? |
And what you sacrifice to be at a place like this And for your career and it was just heavy. |
И чем ты жертвуешь, чтобы быть в таком месте, как это для твоей карьеры, и это было тяжело. |
In July 2007 works on a construction of a lobby and an inclined course were begun: We prepare a ground for passage, it is always heavy to pass the first 50 metres in Saint Petersburg, because continuous watery strata. |
В июле 2007 года начались работы по сооружению вестибюля и наклонного хода: Готовим грунт к прохождению, в Петербурге всегда тяжело проходить первые 50 метров, потому что сплошные водоносные слои. |
Indeed, that region's contribution to the gross national product had been considerable and the exodus of its inhabitants to other parts of the country had placed a heavy burden on the economy. |
На этот регион приходится значительная доля в валовом национальном продукте, а перемещение его жителей в другие районы страны тяжело отразилось на экономике. |
Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus that is too heavy for a single elephant. |
Ещё одна проблема - тяжело сделать предмет, который был бы слишком тяжёлый для одного слона. |
And it's trully with a heavy heart, that I'm here to say that... |
Мне по-настоящему тяжело на сердце от того, что я здесь говорю это... |
otherwise 'tis light, and not heavy: |
иначе это было бы не тяжело, а совсем легко. |