Just as he had experienced in Paraguay, in recent months in Bolivia where he headed the South American qualifying for the University of Sucre, an unusual team in the highest positions. |
Подобно тому, как он испытал в Парагвае, в последние месяцы в Боливии, где он возглавлял южноамериканской отборочной университет Сукре, необычные команды в высшей позиции. |
October 11, 2009, Andrey Klychkov was elected to the Moscow City Duma of the V convocation on the list of the Communist Party, and was part of the citywide part of the list, headed the regional group number 14. |
11 октября 2009 года был избран в Московскую городскую думу V созыва по списку КПРФ; входил в общегородскую часть списка, возглавлял региональную группу Nº 14. |
From 1894 until the end of his life, he headed the well-known string quartet in the city who performed, in particular, the premiere of the first quartet of Joseph Jongen on March 6, 1895. |
С 1894 г. и до конца жизни возглавлял известный в городе струнный квартет, исполнивший, в частности, премьеру первого квартета Жозефа Йонгена 6 марта 1895 года. |
In view of the resignation of the former Chairman of the Committee, Mr. Agathocleous, who concurrently headed the Working Group, the chairmanship of the Working Group also became vacant. |
Ввиду выхода в отставку бывшего Председателя Комитета г-на Агатоклеуса, который одновременно возглавлял и эту рабочую группу, должность ее Председателя также стала вакантной. |
His appointment was made effective on 1 March 1997, on which date, Mr. David Stephen, who had headed the Mission since 1 June 1996, completed his assignment. |
Его назначение вступило в силу с 1 марта 1997 года, в тот день, когда г-н Дэйвид Стивен, который возглавлял Миссию с 1 июня 1996 года, завершил выполнение своих функций. |
As the Minister for Foreign Affairs, who had personally headed the delegation during the presentation of Algeria's report, had emphasized, Algeria was aware that it still had a way to go and needed to improve its performance in a number of areas. |
Как подчеркнул Министр иностранных дел, который лично возглавлял делегацию в ходе представления доклада, Алжир сознает, что ему предстоит еще многое сделать и улучшить положение в ряде областей. |
The Minister for Gender Equality had always headed a second ministry; thus, the current Minister was also Minister for Employment. |
Министр по вопросам гендерного равенства всегда возглавлял еще одно министерство; так, министр, возглавляющий его в настоящее время, одновременно является министром по вопросам занятости. |
The author of this report headed, for more than 9 years the Ozone Secretariat, the Secretariat of the Montreal protocol located in Nairobi and the Secretariat found no difficulty in discharging its duties. |
Автор настоящего доклада на протяжении более девяти лет возглавлял секретариат по озону - секретариат Монреальского протокола, - расположенный в Найроби, и секретариат не испытывал никаких трудностей при выполнении своей работы. |
He headed the Brazilian delegations to international meetings and conferences on human rights and related questions, such as the United Nations Human Rights Commission, the Executive Committee of the United Nations Office of the High Commissioner for Refugees. |
Он возглавлял делегацию Бразилии на международных совещаниях и конференциях по правам человека и связанным с этим вопросам, включая, в частности, Комиссию по правам человека Организации Объединенных Наций, Исполнительный комитет Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
When the Institute for Infectious Diseases was incorporated into Tokyo Imperial University in 1914, he resigned in protest and founded the Kitasato Institute (the forerunner of Kitasato University), which he headed for the rest of his life. |
Когда в 1914 году Институт инфекционных болезней был присоединен к Токийскому императорскому университету, Китасато Сибасабуро ушел в отставку в знак протеста и основал институт Китасато (предшественник университета Китасато), который он и возглавлял до конца своей жизни. |
He has headed finance departments of MTS, Renaissance Capital and VTB banks; held the post of Chairman of the Board of Barclays bank, and he was senior Vice President and member of the Board of Sberbank of Russia. |
Возглавлял финансовые департаменты МТС, банков «Ренессанс Капитал» и ВТБ; занимал пост председателя правления «Барклайс банка», был старшим вице-президентом и членом правления Сбербанка России. |
In 1990, he headed the U.S. delegation to the diplomatic conference that adopted the Washington Treaty on the Protection of Microchips, and he co-chaired the Celebration of the Bicentennial of the U.S. patent and copyright laws. |
В 1990 году Оман возглавлял делегацию США на дипломатической конференции, на которой был принят Вашингтонский договор о защите микрочипов, и в этом же году он был сопредседателем Празднования двухсотлетия патентных и авторских прав в США. |
His career was closely linked to the Ministry of Foreign Affairs, where he headed the Department of International Organizations Ministry of Foreign Affairs, was Deputy Minister of Foreign Affairs of the Ukrainian SSR. |
Его карьера была тесно связана с МИД УССР, где он возглавлял отдел международных организаций МИД, был заместителем Министра иностранных дел УССР. |
There was a time he played for the youth hockey team of Nizhnekamsk, and when he headed the Nizhnekamsk administration, he led a team of veterans. |
В свое время он даже играл за молодежную хоккейную сборную Нижнекамска, и все годы, что был главой Нижнекамска, возглавлял команду ветеранов. |
It was therefore imperative that it be headed at that level in order to be able to gain access and maintain relationships at the ministerial level with national counterparts and heads of cooperation agencies for donors at the country level. |
Поэтому необходимо, чтобы Группу возглавлял сотрудник именно на этом уровне, что позволит ему получить доступ и поддерживать связи на уровне министров с национальными партнерами и руководителями сотрудничающих учреждений-доноров на страновом уровне. |
As a consultant on the World Bank project since 1994, I have held line positions within government and headed the portfolio of the Directorate of Accounts, and represented Uganda as the Accountant General internationally. Career history |
Работая с 1994 года консультантом в рамках проекта Всемирного банка, занимал ряд должностей в правительстве и возглавлял отдел в Управлении бухгалтерского учета, а также представлял Уганду на международном уровне как генеральный бухгалтер. |
The security arrangements for Ms. Bhutto's return to Karachi were organized by Mr. Mirza, a former army doctor who headed the PPP's reception committee in Karachi to welcome Ms. Bhutto from exile. |
Мероприятия по обеспечению безопасности для возвращения г-жи Бхутто в Карачи организовывались гном Мирзой, бывшим военврачом, который возглавлял комитет ПНП по торжественному приему г-жи Бхутто в Карачи при возвращении из ссылки. |
Allow me to reiterate what was said by the First Vice-President of the Council of State and Ministers of the Republic of Cuba, who headed the Cuban delegation to the high-level meeting on Africa to which I have referred: |
Позвольте мне повторить то, что было сказано первым заместителем Председателя Государственного совета министров Республики Куба, который возглавлял кубинскую делегацию на уже упоминавшемся мною заседании высокого уровня по Африке: |
On three occasions headed the Cuban delegation to the meetings of the Economic and Social Council; elected Vice-President of the Economic and Social Council during its second session in 1989 |
заседаниях Экономического и Социального Совета, на которых трижды возглавлял кубинскую делегацию; был избран заместителем Председателя Экономического и Социального Совета на его второй сессии в 1989 году |
Headed the Government Team for the negotiation of petroleum and mining agreements. |
Возглавлял правительственную делегацию на переговорах о заключении соглашений по нефти и разработке месторождений полезных ископаемых. |
Headed Division of Raw Materials, Kali-Chemie AG from 1983-1989. |
В 1983-1989 годах возглавлял Отдел сырьевых материалов компании "Кали-Хеми АГ". |
Headed the Political Department in CH at Young Guard, engaged in the creation of similar structures in the regional offices. |
Возглавлял Политический отдел в ЦШ МГЕР, занимался созданием аналогичных структур в региональных отделениях. |
I headed the investigation of Arnett. |
Я возглавлял расследование по Арнетту. |
He headed up a leading arbitrage company. |
Он возглавлял ведущую арбитражную компанию. |
The vice president headed the delegation of the JFBA. |
Делегацию ЯФАЮ возглавлял заместитель председателя; |