Women headed households are given priority. |
Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, пользуются приоритетом. |
The MGDS indicates that female headed households are worse-off. |
СРРМ говорит о том, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, находятся в более тяжелом положении. |
Not all women headed households however live in poverty as is illustrated in the graph below. |
Однако не все возглавляемые женщинами домохозяйства живут в бедности, как это показано на графике ниже. |
Female headed households are extremely diverse in Seychelles and not disadvantaged in the same way. |
Возглавляемые женщинами домохозяйства на Сейшельских Островах чрезвычайно разнообразны и не находятся в одном и том же неблагоприятном положении. |
Male headed households dominate the high income bracket. |
Возглавляемые мужчинами домохозяйства преобладают в группе высоких доходов. |
More than 30 per cent of the beneficiaries are women and women headed households. |
Свыше 30% бенефициаров этой программы составляют женщины и домохозяйства, возглавляемые женщинами. |
Poor women, particularly female headed households in rural and urban areas belong to extreme poverty level. |
Бедные женщины, и семьи, возглавляемые женщинами, в сельских районах и городах принадлежат к группе, проживающей в условиях крайней бедности. |
Peoples headed Attila, have come to the Balkans and Europe, fire and a sword clearing for them road to the ground Promised. |
Народы, возглавляемые Аттилой, пришли на Балканы и Европу, огнем и мечом прокладывая себе дорогу в землю Обетованную. |
The projects he headed attracted great attention at car audio competitions, exhibitions, and social events. |
Возглавляемые Михаилом проекты привлекали большое внимание на автозвуковых соревнованиях, выставках и общественных мероприятиях. |
The female headed household comprises of only 14.9 out of total 4.17 million houses. |
Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, составляют лишь 14,9% из общего числа 4,17 млн. домашних хозяйств. |
The Roman history begins with a Flood and the termination of Trojan War in 1184 B.C., when the Trojans-Atlantis-Da'Aries headed Aeneas, by 20 ships have gone from the destroyed Troy on searches of the new native land [503-524. |
Римская история начинается с всемирного потопа и окончания Троянской войны в 1184 году до х.э., когда троянцы-атланты-даарийцы, возглавляемые Энеем, на 20 кораблях отправились из разрушенной Трои на поиски новой родины [503-524]. |
Professionally headed information centres are crucial in regard to keeping these organizations informed and engaged, while drawing on their energy, resource base and networks to promote United Nations communications objectives. |
Возглавляемые профессионалами информационные центры играют важную роль в информировании и привлечении этих организаций, используя их усилия, ресурсную базу и структуры для содействия достижению целей Организации Объединенных Наций в области коммуникации. |
Special measures to reach out to, protect and facilitate access to rights by particularly vulnerable IDP groups, including youth, female headed households and the elderly are necessary as well. |
Кроме того, необходимы особые меры по налаживанию контакта, защите и содействию пользованию особо уязвимыми группами ВПЛ, включая молодежь, детей и домохозяйства, возглавляемые женщинами, и престарелых, своими правами. |
However, there were "pockets of poverty", where vulnerable groups in society, e.g. single female headed households, unemployed, retired, lived below an indicative national poverty line. |
Однако существуют "очаги нищеты", например домохозяйства, возглавляемые одинокими женщинами, безработные и пенсионеры, которые живут ниже установленного в стране показателя черты бедности. |
Under Mahila Samakhya Programme, Nari Adalats (Women's Courts) and Mahila Panch (women headed arbitration courts) have emerged as innovative community level responses to violence against women. |
В рамках программы Махила Самахия в качестве инновационных методов противодействия насилию против женщин на местном уровне возникли Нари адалат (суды по делам женщин) и Махила панч (арбитражные суды, возглавляемые женщинами). |
The Subordinate Courts have a Specialised Commercial, Civil and Criminal Courts Cluster headed personally by the Senior District Judge to deal with, inter alia, specialised offences such as financial fraud, money laundering, and computer crime. |
Нижестоящие суды имеют специализированные палаты по коммерческим, гражданским и уголовным делам, возглавляемые лично старшим окружным судьей, которые занимаются, в частности, особыми преступлениями, такими, как финансовое мошенничество, отмывание денег и компьютерные преступления. |
Such families include single parents, child-headed headed households that constituted 15% of all households in 1999 and grandparent-headed families. |
В число таких семей входят семьи с одним родителем, домашние хозяйства, возглавляемые детьми, которые в 1999 году составляли 15 процентов всех домашних хозяйств, а также семьи, возглавляемые дедушками и бабушками. |
They suggested that the effectiveness of these mechanisms had been enhanced when they were located at the highest level of decision-making, for example in affiliation with the office of the President/Head of State or headed at ministerial level, and benefited from strong and visible political support. |
По их мнению, более эффективно действуют механизмы, находящиеся на самом высоком уровне принятия решений, например созданные при администрации президента/главы государства или возглавляемые на уровне министра, а также опирающиеся на мощную и реальную политическую поддержку. |
The Core Welfare Indicators Questionnaire revealed that female headed households are less likely to own land than male headed households. |
С помощью Вопросника по основным показателям благосостояния было установлено, что возглавляемые женщинами домохозяйства гораздо реже владеют землей, нежели домохозяйства, возглавляемые мужчинами. |
Female headed households are also more food insecure and spend a greater proportion of their income on food than male headed households. |
Домохозяйства, возглавляемые женщинами, также в большей степени страдают от отсутствия пищевой безопасности и тратят более существенную долю своего дохода на покупку продуктов питания, чем домохозяйства, возглавляемые мужчинами. |
The female headed households are found to be more conscious than the male headed households in terms of fertility behaviors, including reproductive health of women. |
Обнаружено, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, более сведущи в вопросах моделей рождаемости, включая репродуктивное здоровье женщин, чем домашние хозяйства, возглавляемые мужчинами. |
In addition, some types of families such as female headed and child headed households are neglected by law and programmatically. |
Кроме того, некоторые виды семей, такие как домашние хозяйства, возглавляемые женщинами и детьми, не пользуются защитой закона и не предусмотрены в программах. |
Only 7% of rural households commanded greater disposable cash income. Female headed households made up 18% of this category of households. |
Лишь 7 процентов сельских домохозяйств имели более высокий остаточный денежный доход; 18 процентов из них приходилось на хозяйства, возглавляемые женщинами. |
Thus, female-headed households were smaller than male headed households. |
Таким образом, возглавляемые женщинами домашние хозяйства меньше тех, которые возглавляются мужчинами. |
UNDP noted that female headed households had a higher and deeper incidence of poverty. |
ПРООН отметила, что возглавляемые женщинами домашние хозяйства чаще и глубже увязают в трясине бедности. |