| He headed the official delegation to Abkhazia, the peace talks in Geneva. | Возглавлял официальную делегацию Абхазии на мирных переговорах в Женеве. |
| The leader of the ring pleaded guilty to charges that he headed a group that trafficked at least 23 women into the United States. | Руководитель преступной шайки признал выдвинутые против него обвинения в том, что он возглавлял группу, продавшую в Соединенные Штаты по крайней мере 23 женщин. |
| After getting his doctorate in law in 1926, he worked in his father's office and later headed it until he was elected to the Federal Council of Switzerland. | После получения докторской степени в области права в 1926 году он работал в компании своего отца, а затем возглавлял её, пока не был избран в состав Федерального совета Швейцарии. |
| The same year, he became head of the bacteriological laboratory in Trabzon, in 1917 he headed the bacteriological laboratory in Tbilisi. | В том же году он стал начальником бактериологической лаборатории в Трабзоне, в 1917 году возглавлял бактериологическую лабораторию в Тбилиси. |
| In 1963-1973 A.L.Kemurdzhian headed works on the design and creation of the self-propelled automatic chassis of Soviet Moon rovers and Mars rovers. | В 1963-1973 годах А. Л. Кемурджиан возглавлял работы по проектированию и созданию самоходного автоматического шасси луноходов и малого марсохода. |
| Poverty falls particularly heavily on women, especially on female headed households. | Бедность ложится наиболее тяжелым грузом на плечи женщин, особенно в семьях, возглавляемых женщинами. |
| The Economic Commission for Europe prepared country profiles on the housing sector, including an analysis of the impact of inadequate settlement conditions on women, in particular female headed households and single mothers. | ЕЭК подготовила страновые справочные документы по сектору жилищного строительства, которые включают анализ последствий неудовлетворительных условий жизни в поселениях для женщин, в частности, для возглавляемых женщинами домашних хозяйств и матерей-одиночек. |
| In Africa, urbanization, climate change, low levels of financial literacy amongst women, and the rising number of female headed households all emerged as key issues affecting the status of women's right to adequate housing in the African continent today. | В качестве ключевых проблем, затрагивающих в настоящее время право женщин на достаточное жилище на Африканском континенте, отмечаются воздействие урбанизации, изменение климата, низкая финансовая грамотность женщин и рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
| Creating the concept for the 'Making Markets Work for Women Headed Households' pilot program. | создание концепции экспериментальной программы "Обеспечение функционирования рынков в интересах домохозяйств, возглавляемых женщинами"; |
| A startling 78 percent of all female headed households in Bosnia and Herzegovina are widows. | Поражает воображение тот факт, что во главе 78 процентов от общего числа возглавляемых женщинами домашних хозяйств Боснии и Герцеговины стоят вдовы. |
| Looks like it's headed towards the western part of the park. | Похоже, что он направляется в западную часть парка. |
| Hurricane Katrina is a Category 5 and headed towards the city. | Ураган "Катрина" пятой категории направляется к городу. |
| You brokered a deal to supply a supertanker to break our economic sanctions with Russia, and you have no idea where it is or where it's headed? | Ты провернул сделку по поставке супертанкера, чтобы нарушить экономические санкции с Россией, и не имеешь понятия, где он и куда направляется? |
| He's headed into that community center. | Он направляется в центр общины. |
| He's headed your way. | Он направляется в твою сторону. |
| Korean women headed some companies, but there were not many successful businesswomen. | Несмотря на то, что в Республике Корея целый ряд компаний возглавляют женщины, среди них найдется не так уж много успешных предпринимателей. |
| Many community initiatives aimed at reconciliation and relief are headed and run by women. | Женщины возглавляют многие общественные инициативы, направленные на примирение и оказание гуманитарной помощи. |
| Seventy women headed the local self-government bodies - Sakrebulo (7%). | Семьдесят женщин возглавляют органы местного самоуправления - сакребуло (7 процентов). |
| If the highest earner of a household was considered its head, women headed 32 per cent of poor households. | Если члена домашнего хозяйства, получающего самую высокую зарплату, считать главой домашнего хозяйства, то тогда женщины возглавляют 32 процента бедных домашних хозяйств. |
| Pursuant to that resolution, on 22 April 2002 the Secretary-General established the team, whose members included experts in international humanitarian law who have headed distinguished humanitarian organizations known for their activities in that area. | Во исполнение этой резолюции 22 апреля 2002 года Генеральный секретарь назначил группу, в состав которой входили эксперты в области международного гуманитарного права, которые возглавляют пользующиеся уважением гуманитарные организации, известные своей деятельностью в этой области. |
| In November of the same year he left the party and headed RBC TV channel. | В ноябре этого же года ушёл из партии и возглавил телеканал РБК. |
| He did more than any other man to prevent the intervention of this country (Britain) on the side of the South during the American Civil War, and he headed the reform agitation in 1867 which brought the industrial working class within the pale of the constitution. | Он сделал больше, чем любой другой человек, чтобы предотвратить вмешательство этой страны (Британии) в Гражданскую войну в Америке на стороне Юга, и он возглавил агитацию в поддержку реформы 1867 года, которая распространила действие конституции на индустриальный рабочий класс. |
| In Africa, the first president headed Liberia in 1847, and in 1854 the Orange Republic adopted a presidency (since 1910 it has been a part of the present South African Republic). | Что же касается Африки, то в 1847 году первый президент возглавил Либерию, в 1854 - Оранжевую Республику (в 1910 году вошла в состав нынешней Южноафриканской Республики). |
| In 2013, Andrey created and headed up the promotionalcompany World of Boxing, which became part of MIC Group. | В 2013 году создал и возглавил промоутерскую компанию «Мир Бокса», которая вошла в группу компаний «МИЦ». |
| In 2003 having left public office Mikhail headed the information security sector in a reputed system integrator - "IT" company. | В 2003 году, покинув государственную службу, Михаил возглавил сектор информационной безопасности в известном системном интеграторе - компании «АйТи». |
| So I headed into another job interview, | Я направился на ещё одно собеседование. |
| Dean was cast in the role and on April 8, 1954, left New York City and headed for Los Angeles to begin shooting. | Как бы там ни было, 8 апреля 1954 года Дин покинул Нью-Йорк и направился в Лос-Анджелес на съёмки картины. |
| he's headed down the east stairwell! | Он направился вниз, по возточной лестнице |
| In early October 1656 it crossed the Narew River, either near Łomża or Wizna, and headed northwards to Lyck (Ełk). | В начале октября 1656 года Гонсевский пересек реку Нарев вблизи Ломжи или Визны и направился на север, к Элку. |
| After administering first aid and encouragement to these men, he left the weapon with them, headed toward another position, and retrieved a 57mm recoilless rifle. | После оказания им первой помощи и слов ободрения он оставил с ними миномёт, направился к другой позиции и нашёл там 57-мм безоткатное оружие. |
| We saw the pyramids, Luxor, then headed up into the Sinai. | Мы увидели пирамиды и и Луксор, потом направились в Синай. |
| As the fighting progressed, people from the north and centre of the country headed in large numbers towards Zaire (about 1.2 million) and towards the safe humanitarian zone (more than 1.5 million). | Со своей стороны жители северной и центральной части страны в связи с усилением боев в массовом порядке направились в Заир (около 1,2 млн. беженцев) и БГЗ (более 1,5 млн.). |
| They're headed for the ocean. | Они направились в океан. |
| The inhabitants of Lambesc and Tarascon joined up with the rebels from Marseilles and together they headed for the Durance in order to march on Lyon, which had also revolted against the central government in Paris. | Жители Дамбеска и Тараскона присоединились к федералистам из Марселя, и все вместе они направились к реке Дюранс, что бы после её форсирования продолжить поход на Лион, который также восстал против центрального правительства в Париже. |
| they are headed for Zone B understood, they are headed for Zone B update me of any changes over understood over and out | Они направились к зоне Б. Поняла, они направились к зоне Б. |
| Not all women headed households however live in poverty as is illustrated in the graph below. | Однако не все возглавляемые женщинами домохозяйства живут в бедности, как это показано на графике ниже. |
| Male headed households dominate the high income bracket. | Возглавляемые мужчинами домохозяйства преобладают в группе высоких доходов. |
| The female headed household comprises of only 14.9 out of total 4.17 million houses. | Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, составляют лишь 14,9% из общего числа 4,17 млн. домашних хозяйств. |
| The Subordinate Courts have a Specialised Commercial, Civil and Criminal Courts Cluster headed personally by the Senior District Judge to deal with, inter alia, specialised offences such as financial fraud, money laundering, and computer crime. | Нижестоящие суды имеют специализированные палаты по коммерческим, гражданским и уголовным делам, возглавляемые лично старшим окружным судьей, которые занимаются, в частности, особыми преступлениями, такими, как финансовое мошенничество, отмывание денег и компьютерные преступления. |
| They suggested that the effectiveness of these mechanisms had been enhanced when they were located at the highest level of decision-making, for example in affiliation with the office of the President/Head of State or headed at ministerial level, and benefited from strong and visible political support. | По их мнению, более эффективно действуют механизмы, находящиеся на самом высоком уровне принятия решений, например созданные при администрации президента/главы государства или возглавляемые на уровне министра, а также опирающиеся на мощную и реальную политическую поддержку. |
| No, but we are more or less headed west, which means eventually we... | Нет, но примерно мы направляемся на запад, что в конечном итоге означает... |
| My delegation is very concerned that we are headed in the wrong direction again this year. | Моя делегация весьма озабочена тем, что мы и в этом году направляемся не в ту сторону. |
| Where we headed, Jabril? | Куда мы направляемся, Джабрил? |
| Where we headed to, boss? | Куда мы направляемся, босс? |
| Where are they headed, Max? | Куда мы направляемся, Макс? |
| You could lose it in the middle of some local restaurant, which... I'm sure, is where they're headed. | Ты выйдешь из себя посреди ресторана, в который, я уверен, они направляются. |
| Bad guys just pulled up to the front, and I believe they're headed your way. | Плохие парнитолько что подкатили ко входу, и я полагаю они направляются в вашу сторону. |
| Unit 2, they're headed your way! | Группа 2, они направляются к вам! |
| They are headed straight for me. | Направляются прямо ко мне. |
| If the Germans are headed in that direction, towards Bezanika and the Russians are headed there also, they say. | Если немцы летят туда, на Безанику то русские тоже туда направляются. |
| Sponsorship of groups working to help women headed household; | поддержка групп, осуществляющих деятельность по оказанию помощи возглавляемым женщинами домашним хозяйствам; |
| Agricultural inputs disseminated to women headed households | Распределение сельскохозяйственных вводимых ресурсов домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами |
| The NUEW project on distribution of donkeys to disadvantaged female headed families is another manifestation of the special social security initiatives being taken to assist women to overcome their economic difficulties and to alleviate the strenuous work of carrying water and firewood. | Еще одним примером специальных инициатив в области социального обеспечения, осуществляемых для оказания женщинам помощи в преодолении их экономических трудностей и облегчении их труда по доставке домой воды и дров, служит проект НСЭЖ по передаче ослов малоимущим семьям, возглавляемым женщинами. |
| The primary focus of this additional emergency support planned for 2006 is expected to be child-headed households, households with a chronically ill caregiver and elderly headed households. | Основным направлением этой дополнительной поддержки, связанной с чрезвычайными ситуациями и запланированной на 2006 год, является оказание помощи домашним хозяйствам, возглавляемым детьми, домашним хозяйствам с хронически больными попечителями и домашним хозяйствам, возглавляемым престарелыми. |
| (a) empowering women and CHH [child headed households] on income generating activities and inform them of their constitutional rights to own and acquire property and assets; | а) предоставление женщинам и ДДМ [возглавляемым детьми домашним хозяйствам] возможности заниматься приносящей доход деятельностью и информирование их об их конституционных правах на владение недвижимостью и активами и их приобретение; |
| A woman headed the Syrian Engineering Union (currently the Minister for Housing). | Женщина возглавляла Сирийский инженерный союз (в настоящее время является министром по вопросам жилья и строительства). |
| She was Senior Vice-President of the New York City Partnership for five years, where she headed the youth employment and education programmes. | В течение пяти лет была старшим заместителем председателя организации «Нью-йоркское городское партнерство», где возглавляла программы в области занятости молодежи и образования. |
| Browner then headed the Florida Department of Environmental Regulation from 1991 to 1993, where she turned it into one of the most active departments in the state government. | С 1991 по 1993 год Браунер возглавляла Департамент экологического регулирования Флориды (англ.)русск., который под её руководством стал одним из самых активных управлений штата. |
| She headed the party list of Socialist candidates to the City Council in 2001, and remained in the post until 2003, serving as President of the Health Commission. | Она возглавляла партийный список Социалистической партии на выборах в городской совет в 2001 году и оставалась на посту до 2003 года, выступающей в качестве председателя медицинской комиссии. |
| Some years ago, the Liechtenstein delegation headed a group of like-minded ambassadors aimed at increasing the presence of women in positions such as special envoys and special representatives in particular. | Несколько лет назад делегация Лихтенштейна возглавляла группу единомышленников - послов, выступавших за увеличение числа женщин на таких должностях, как специальный посланник и особенно специальный представитель. |
| Meanwhile, I headed over to Jeanette's place to win her back. | Тем временем, я направлялся к Джанетт, чтобы её вернуть. |
| And I was headed right toward Heaven. | И я направлялся прямиком на Небеса. |
| I wonder where it was headed. | Не пойму, куда он направлялся? |
| BUT, AT THE TIME, I DIDN'T KNOW THAT. SO I HEADED TO DAN'S HOUSE. AND ON MY WAY, I MADE A QUICK STOP. | Трюк с пивом на плече одурачил Брайана но тогда я этого не знал, потому что направлялся домой к Дэну. |
| Paloma Reynosa was in a chopper headed up the coast - any idea why? | Палома Рейноза была в вертолете, который направлялся на побережье... |
| I've a pretty good idea where she's headed. | Я почти уверена, что знаю, куда она направилась. |
| After that, Kelly headed into the Layover Lounge. | Затем Келли направилась в зал ожидания Она захотела пить. |
| The second group headed for the adjacent site of Rafah, which is used for testing liquid-fuel rocket engines, and arrived at 10.30 a.m. | Вторая подгруппа направилась на расположенный неподалеку объект «Рафах», на котором испытываются жидкотопливные ракетные двигатели, и прибыла на место в 10 ч. 30 м. |
| Where was she headed? | И куда она направилась? |
| At about 1456 hours, Ms. Bhutto's convoy turned right at the Murree Road-Liaquat Road junction and headed towards Liaquat Bagh. | Примерно в 14 ч. 56 м. колонна г-жи Бхутто повернула направо на перекрестке Мурри Роуд и Лиакат Роуд и направилась в направлении Лиакат-Баг. |
| It was Russian citizens with close links to the Russian secret service who had initially headed the violent extremist organizations operating in the Lugansk and Donetsk regions of Ukraine. | Именно российские граждане, имеющие тесные связи с российской секретной службой, изначально возглавляли насильственные экстремистские организации, действующие в Луганской и Донецкой областях Украины. |
| Concerning the State body, women have headed the Ministry of Culture for more than a decade (1981-1989, 1990-1993, November 1993-March 1994). | Что касается государственного органа, то женщины возглавляли Министерство культуры в течение более чем десятилетия (1981-1989 годы, 1990-1993 годы, ноябрь 1993 года - март 1994 года). |
| About 63.2 per cent of that population lived in the rural areas, and women headed 85 per cent of the households (Republic of Namibia, 2004: 1). | Из них около 63,2 процента проживало в сельской местности; при этом женщины возглавляли 85 процентов домохозяйств (Республика Намибия, 2004 год: 1). |
| Females headed more than 40 per cent of all households in 1996, compared to 25 per cent in 1991. | В 1996 году женщины возглавляли более 40 процентов всех семей против 25 процентов в 1991 году. |
| The United States headed the list in both instances, hosting 15 per cent of all migrants in 1990 and 20 per cent in 2005 (table 2). | Соединенные Штаты в обоих случаях возглавляли этот список: в 1990 году в них находилось 15 процентов всех мигрантов, а в 2005 году - 20 процентов (таблица 2). |
| But she's very clear headed. | Но у неё светлая голова. |
| For those boundaries as in the north, and any of his successors, behind exception, probably, Amenhotep II in the south which were established by it has not left, headed an aggressive campaign on the south of Nubian, which geographical frameworks are not clear. | Тогда же мумию Тутмоса впервые распеленали для короткого осмотра, поэтому, когда Масперо через пять лет приступил к анализу мумии, он обнаружил плачевное состояние тела фараона. Правда, голова Тутмоса III сохранилась намного лучше тела, что позволило соотнести настоящее лицо фараона с его скульптурными изображениями. |
| I'm just... just a little light... and a little headed... a little dizzy. I just... Jack? | Я просто... просто небольшая слабость... и немного плывет... и голова немного кружиться. |
| Do you guys feel light headed? | У вас голова не кружится? |
| I feel a little light headed, | У меня кружится голова. |