I hate that college won. |
Очень жаль, что ты выбрала именно этот колледж |
I hate leaving you. |
Мне очень жаль расставаться с тобой. |
I hate to lose you. |
Мне крайне жаль терять тебя. |
I hate to miss it. |
Жаль, что я пропущу игру. |
I hate to tear you away from your video game. |
Жаль отрывать тебя от видеоигр. |
Well, I hate to interrupt what I hope has been a touching reunion. |
Что ж, очень жаль прерывать ваше трогательное воссоединение. |
Things got a little hostile last semester and I really hate that. |
В прошлом семестре между нами назревала некоторая враждебность, и мне, по-правде, очень жаль. |
I hate to say it, but I'm with CK on this one. |
Мне жаль говорить, но я согласен с С.К... |
Okay, I hate to interrupt the pandemonium, But we actually came here for a purpose, so... |
Жаль прерывать эту свистопляску, но мы сюда не просто так пришли, так что... |
I hate to break it to Bob, but Carlos is as straight as they come. |
Жаль огорчать Боба, но Карлос натурал самой чистой воды. |
I hate to see a beautiful womangoing to waste. |
Мне жаль, что такая женщина теряет время. |
You have every right to hate my guts, but I just so happened to see you here. |
Мне искренне жаль, что все так получилось с Максом и свадьбой. |
A beautiful idea, but I hate to admit it that our investment plan has been overdrawn. |
Жаль, что моя фирма исчерпала лимит инвестиций в Польше на этот год, а это 9 млн. долларов. |
I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham. |
Пошли. - Мне жаль Польшу, зависящую от него. |
Ll, I hate to disappoint dear old pater, but clearly this city can't exist. |
Жаль разочаровывать почтенного старца, но этот город не может сущевствовать |
Well, I hate to be the one to tell you this- |
Жаль, что именно я сообщаю это тебе... |
Sweetie, I'm so sorry, and I hate to say this, but, honestly, I don't think you have a choice. |
Милая, мне жаль говорить это, но, к сожалению, честно, я не думаю, что у тебя есть выбор. |
Look, I hate to break it to you, but Bob's always had a major crush on Carlos. |
Слушай, мне жаль тебя разачаровывать, но Боб всегда неровно дышал к Карлосу. |
As much as I hate to break up this revival meeting, but I did promise the hubby we'd go imaginary house hunting, so... |
Жаль прерывать собрание секты, но я обещала пойти с муженьком на вымышленный осмотр домов... |
I hate to break it to you, but Showbox is 18 and over. |
Мне очень жаль, но туда пускают только тех кто старше 18-ти. |
I hate to state the obvious, but if there's not enough money to run it... Downton must go. |
Мне очень жаль говорить это, но если денег на содержание имения не будет... от Даунтона надо будет отказаться. |
She sided with her mom. I mean, I hate it, but I get it. |
Мне очень жаль, что так вышло, но, ничего не поделаешь. |
I almost hate for this to end. |
Жаль, что время летиттак быстро. |
I hate to break it to you, but it's not really yours anymore. |
Жаль вас расстраивать, но снимки больше не ваши. |
I hate to break it to you, but that's not your call. |
Жаль огорчать тебя, но решаешь не ты. |