| I hate that college won. | Очень жаль, что ты выбрала именно этот колледж |
| I hate leaving you. | Мне очень жаль расставаться с тобой. |
| I hate to lose you. | Мне крайне жаль терять тебя. |
| I hate to miss it. | Жаль, что я пропущу игру. |
| I hate to tear you away from your video game. | Жаль отрывать тебя от видеоигр. |
| Well, I hate to interrupt what I hope has been a touching reunion. | Что ж, очень жаль прерывать ваше трогательное воссоединение. |
| Things got a little hostile last semester and I really hate that. | В прошлом семестре между нами назревала некоторая враждебность, и мне, по-правде, очень жаль. |
| I hate to say it, but I'm with CK on this one. | Мне жаль говорить, но я согласен с С.К... |
| Okay, I hate to interrupt the pandemonium, But we actually came here for a purpose, so... | Жаль прерывать эту свистопляску, но мы сюда не просто так пришли, так что... |
| I hate to break it to Bob, but Carlos is as straight as they come. | Жаль огорчать Боба, но Карлос натурал самой чистой воды. |
| I hate to see a beautiful womangoing to waste. | Мне жаль, что такая женщина теряет время. |
| You have every right to hate my guts, but I just so happened to see you here. | Мне искренне жаль, что все так получилось с Максом и свадьбой. |
| A beautiful idea, but I hate to admit it that our investment plan has been overdrawn. | Жаль, что моя фирма исчерпала лимит инвестиций в Польше на этот год, а это 9 млн. долларов. |
| I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham. | Пошли. - Мне жаль Польшу, зависящую от него. |
| Ll, I hate to disappoint dear old pater, but clearly this city can't exist. | Жаль разочаровывать почтенного старца, но этот город не может сущевствовать |
| Well, I hate to be the one to tell you this- | Жаль, что именно я сообщаю это тебе... |
| Sweetie, I'm so sorry, and I hate to say this, but, honestly, I don't think you have a choice. | Милая, мне жаль говорить это, но, к сожалению, честно, я не думаю, что у тебя есть выбор. |
| Look, I hate to break it to you, but Bob's always had a major crush on Carlos. | Слушай, мне жаль тебя разачаровывать, но Боб всегда неровно дышал к Карлосу. |
| As much as I hate to break up this revival meeting, but I did promise the hubby we'd go imaginary house hunting, so... | Жаль прерывать собрание секты, но я обещала пойти с муженьком на вымышленный осмотр домов... |
| I hate to break it to you, but Showbox is 18 and over. | Мне очень жаль, но туда пускают только тех кто старше 18-ти. |
| I hate to state the obvious, but if there's not enough money to run it... Downton must go. | Мне очень жаль говорить это, но если денег на содержание имения не будет... от Даунтона надо будет отказаться. |
| She sided with her mom. I mean, I hate it, but I get it. | Мне очень жаль, что так вышло, но, ничего не поделаешь. |
| I almost hate for this to end. | Жаль, что время летиттак быстро. |
| I hate to break it to you, but it's not really yours anymore. | Жаль вас расстраивать, но снимки больше не ваши. |
| I hate to break it to you, but that's not your call. | Жаль огорчать тебя, но решаешь не ты. |