I hate to say it, but in all sorts of ways. |
Мне очень жаль, но он интереснее во многих отношениях. |
What I'm saying is, I would hate to see you make a mistake. |
Я хочу сказать, что мне будет очень жаль, если ты сделаешь ошибку. |
Like I said, Agent Doggett, I hate to waste your Saturday. |
Как я и говорил, агент Доггетт жаль, что протратили зря Ваш выходной. |
I'm thinking that it's a pity we hate each other. |
Я думаю, что, как жаль что мы ненавидим друг друга. |
Well, I hate to break it to you but your friends hate you. |
Мнё жаль сообщать вам дурныё вёсти, но ваши друзья нёнавидят вас. |
I would hate to lose a watch like this, you know, if she were mine. |
Мне было бы жаль потерять такие часы, знаете, если бы они были мои. |
I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient. |
Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток. |
Folks, hate to say this, but we're over our limit here in the cockpit. |
Народ, жаль это говорить, но наше время работы в кабине подошло к концу. |
I've known lots of killers in my time, and I hate to disappoint you, but you're not one of them. |
Я повидал немало убийц в своей жизни, и мне жаль тебя расстраивать, но ты не один из них. |
Well, I hate to hear that, because I was thinking we might be the answer to each other's prayers. |
Очень жаль это слышать, потому как мне показалось, что мы можем быть ответом на молитвы друг друга. |
I hate to be the one to tell you, but Ra is dead. |
Жаль что приходится это говорить, но Ра мертв. |
Don't you hate that at an event like this? |
Жаль, когда подобные торжества омрачаются такими инцидентами... |
Well, I hate to end this, but I am actually chaperoning the prom. |
Жаль завершать встречу, но я вообще-то дежурю на выпускном. |
I hate to disappoint you, my friend, |
Мне жаль тебя разочаровывать, друг мой, |
Okay, I hate to burst your bubble, Smallville, but without your powers, you won't be able to outrun their speeding bullets. |
Хорошо, мне жаль тебя шокировать, Смолвиль, но без своих сил ты не можешь бежать со скоростью пули. |
I hate to drag you out this time of the morning but it's your idea, you know. |
Жаль, что пришлось вытащить тебя из постели в такой час, но идея принадлежит тебе. |
I hate to break this to you, given your obvious level of enthusiasm but now it's time for the second course. |
Ну, мне жаль сообщать вам об этом, особенно с оглядкой на то, как вы пылаете энтузиазмом, но пришло время для смены блюд. |
Mike, I hate to keep telling you no, but that's not how it works in here. |
Майк, мне жаль повторять, но тут так дела не делаются. |
I hate to break up the party, But dinner's almost ready, and I made your favorite - Homemade apple pie. |
Очень жаль прерывать вечеринку, но ужин почти готов и я испекла твой любимый - домашний яблочный пирог. |
As much as I hate to interrupt your fun, this has gone on long enough. |
Как мне ни жаль отрывать тебя от веселья, это далеко зашло. |
Listen, I hate to tell you, but your beloved Dr. Drew not so great with the staying power. |
Слушай, жаль тебё об этом говорить, но твой любимый доктор Дрю не обладает столь великой выносливостью. |
I know you all hate me, and I'm sorry, but I don't care. |
Я знаю, что вы все меня ненавидите, и мне жаль, но на самом деле плевать. |
I hate to leave you like this without childcare, but you don't have a job. |
Мне очень жаль, что я ставлю тебя в такое положение, но ты даже не работаешь. |
I hate that Jimmy ruined that great show for you. |
Мне так жаль, что из-за Джимми все твои старания насмарку. |
I hate to break it to you, Cro, but I'm not going anywhere. |
Жаль расстраивать тебя, Кро, но я никуда не уйду. |