| I hate to say it, but in all sorts of ways. | Мне очень жаль, но он интереснее во многих отношениях. |
| What I'm saying is, I would hate to see you make a mistake. | Я хочу сказать, что мне будет очень жаль, если ты сделаешь ошибку. |
| Like I said, Agent Doggett, I hate to waste your Saturday. | Как я и говорил, агент Доггетт жаль, что протратили зря Ваш выходной. |
| I'm thinking that it's a pity we hate each other. | Я думаю, что, как жаль что мы ненавидим друг друга. |
| Well, I hate to break it to you but your friends hate you. | Мнё жаль сообщать вам дурныё вёсти, но ваши друзья нёнавидят вас. |
| I would hate to lose a watch like this, you know, if she were mine. | Мне было бы жаль потерять такие часы, знаете, если бы они были мои. |
| I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient. | Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток. |
| Folks, hate to say this, but we're over our limit here in the cockpit. | Народ, жаль это говорить, но наше время работы в кабине подошло к концу. |
| I've known lots of killers in my time, and I hate to disappoint you, but you're not one of them. | Я повидал немало убийц в своей жизни, и мне жаль тебя расстраивать, но ты не один из них. |
| Well, I hate to hear that, because I was thinking we might be the answer to each other's prayers. | Очень жаль это слышать, потому как мне показалось, что мы можем быть ответом на молитвы друг друга. |
| I hate to be the one to tell you, but Ra is dead. | Жаль что приходится это говорить, но Ра мертв. |
| Don't you hate that at an event like this? | Жаль, когда подобные торжества омрачаются такими инцидентами... |
| Well, I hate to end this, but I am actually chaperoning the prom. | Жаль завершать встречу, но я вообще-то дежурю на выпускном. |
| I hate to disappoint you, my friend, | Мне жаль тебя разочаровывать, друг мой, |
| Okay, I hate to burst your bubble, Smallville, but without your powers, you won't be able to outrun their speeding bullets. | Хорошо, мне жаль тебя шокировать, Смолвиль, но без своих сил ты не можешь бежать со скоростью пули. |
| I hate to drag you out this time of the morning but it's your idea, you know. | Жаль, что пришлось вытащить тебя из постели в такой час, но идея принадлежит тебе. |
| I hate to break this to you, given your obvious level of enthusiasm but now it's time for the second course. | Ну, мне жаль сообщать вам об этом, особенно с оглядкой на то, как вы пылаете энтузиазмом, но пришло время для смены блюд. |
| Mike, I hate to keep telling you no, but that's not how it works in here. | Майк, мне жаль повторять, но тут так дела не делаются. |
| I hate to break up the party, But dinner's almost ready, and I made your favorite - Homemade apple pie. | Очень жаль прерывать вечеринку, но ужин почти готов и я испекла твой любимый - домашний яблочный пирог. |
| As much as I hate to interrupt your fun, this has gone on long enough. | Как мне ни жаль отрывать тебя от веселья, это далеко зашло. |
| Listen, I hate to tell you, but your beloved Dr. Drew not so great with the staying power. | Слушай, жаль тебё об этом говорить, но твой любимый доктор Дрю не обладает столь великой выносливостью. |
| I know you all hate me, and I'm sorry, but I don't care. | Я знаю, что вы все меня ненавидите, и мне жаль, но на самом деле плевать. |
| I hate to leave you like this without childcare, but you don't have a job. | Мне очень жаль, что я ставлю тебя в такое положение, но ты даже не работаешь. |
| I hate that Jimmy ruined that great show for you. | Мне так жаль, что из-за Джимми все твои старания насмарку. |
| I hate to break it to you, Cro, but I'm not going anywhere. | Жаль расстраивать тебя, Кро, но я никуда не уйду. |