Примеры в контексте "Hate - Жаль"

Примеры: Hate - Жаль
I hate to say it, but in all sorts of ways. Мне очень жаль, но он интереснее во многих отношениях.
What I'm saying is, I would hate to see you make a mistake. Я хочу сказать, что мне будет очень жаль, если ты сделаешь ошибку.
Like I said, Agent Doggett, I hate to waste your Saturday. Как я и говорил, агент Доггетт жаль, что протратили зря Ваш выходной.
I'm thinking that it's a pity we hate each other. Я думаю, что, как жаль что мы ненавидим друг друга.
Well, I hate to break it to you but your friends hate you. Мнё жаль сообщать вам дурныё вёсти, но ваши друзья нёнавидят вас.
I would hate to lose a watch like this, you know, if she were mine. Мне было бы жаль потерять такие часы, знаете, если бы они были мои.
I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient. Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток.
Folks, hate to say this, but we're over our limit here in the cockpit. Народ, жаль это говорить, но наше время работы в кабине подошло к концу.
I've known lots of killers in my time, and I hate to disappoint you, but you're not one of them. Я повидал немало убийц в своей жизни, и мне жаль тебя расстраивать, но ты не один из них.
Well, I hate to hear that, because I was thinking we might be the answer to each other's prayers. Очень жаль это слышать, потому как мне показалось, что мы можем быть ответом на молитвы друг друга.
I hate to be the one to tell you, but Ra is dead. Жаль что приходится это говорить, но Ра мертв.
Don't you hate that at an event like this? Жаль, когда подобные торжества омрачаются такими инцидентами...
Well, I hate to end this, but I am actually chaperoning the prom. Жаль завершать встречу, но я вообще-то дежурю на выпускном.
I hate to disappoint you, my friend, Мне жаль тебя разочаровывать, друг мой,
Okay, I hate to burst your bubble, Smallville, but without your powers, you won't be able to outrun their speeding bullets. Хорошо, мне жаль тебя шокировать, Смолвиль, но без своих сил ты не можешь бежать со скоростью пули.
I hate to drag you out this time of the morning but it's your idea, you know. Жаль, что пришлось вытащить тебя из постели в такой час, но идея принадлежит тебе.
I hate to break this to you, given your obvious level of enthusiasm but now it's time for the second course. Ну, мне жаль сообщать вам об этом, особенно с оглядкой на то, как вы пылаете энтузиазмом, но пришло время для смены блюд.
Mike, I hate to keep telling you no, but that's not how it works in here. Майк, мне жаль повторять, но тут так дела не делаются.
I hate to break up the party, But dinner's almost ready, and I made your favorite - Homemade apple pie. Очень жаль прерывать вечеринку, но ужин почти готов и я испекла твой любимый - домашний яблочный пирог.
As much as I hate to interrupt your fun, this has gone on long enough. Как мне ни жаль отрывать тебя от веселья, это далеко зашло.
Listen, I hate to tell you, but your beloved Dr. Drew not so great with the staying power. Слушай, жаль тебё об этом говорить, но твой любимый доктор Дрю не обладает столь великой выносливостью.
I know you all hate me, and I'm sorry, but I don't care. Я знаю, что вы все меня ненавидите, и мне жаль, но на самом деле плевать.
I hate to leave you like this without childcare, but you don't have a job. Мне очень жаль, что я ставлю тебя в такое положение, но ты даже не работаешь.
I hate that Jimmy ruined that great show for you. Мне так жаль, что из-за Джимми все твои старания насмарку.
I hate to break it to you, Cro, but I'm not going anywhere. Жаль расстраивать тебя, Кро, но я никуда не уйду.