Примеры в контексте "Hate - Жаль"

Примеры: Hate - Жаль
Hate to ruin such a fine aftertaste, but what's the latest? Жаль портить приятное послевкусие, но какие новости?
Lieutenant Provenza, I hate to ask you this, but would you ride with the boy downtown? Лейтенант Провенза, мне так жаль, но не могли бы вы привезти мальчика к нам?
I know, I know, and I hate that I've made you wait, But one more interview. Я знаю, знаю, и мне ужасно жаль, что я заставил тебя ждать, но остался еще один допрос.
I'm sorry you don't hate Klaus for what he did or want to make him pay. Мне жаль, что ты не ненавидишь Клауса за то, что он сделал или ты хочешь, чтобы он поплатился?
I just came to tell you that I'm truly sorry that I hurt you, and that I'm going to miss you so much, and I just hope that someday you won't hate me anymore. Я пришла сказать, что мне очень жаль, что я обидела тебя, и что я буду скучать по тебе, и надеюсь, когда-нибудь ты перестанешь меня ненавидеть.
Hate to break up your charming romance, but you'll be late for the market. Мне жаль прерывать ваше воркование, но ты опаздываешь на рынок.
Hate to break up the brouhaha, gentlemen, but Lechero would like to see you. Жаль прерывать вашу стычку, господа... но Лечеро хотел тебя видеть.
Hate to break up your little zen nap, but we're here. Жаль прерывать твой маленький дзен-сон, но мы здесь.
Hate to break it to you, Castle, but there is no Santa. Мне жаль разочаровывать тебя Касл, но Санты не существует.
Something frets me. I wish we'd never come to this place. I hate it. что то беспокоит меня мне жаль что мы никогда прежде не были здесь.
Hate to break it to you guys, but there's, like, no one who misses you less than me. Жаль вам это сообщать, но тут, как бы, вообще нет никого, кто скучал бы по вам меньше меня.
Hate to cut the tour short, Niels, but would you join me in my office? Жаль, что это сократит экскурсию, Нильс, но не зайдёшь ли ты в мой кабинет?
I hate to miss it. Как жаль, что я этого не вижу.
I hate seeing you so sad. Жаль, что ты грустишь.
I really hate to see you go home. Жаль, что ты уходишь.
Well, I hate to break up the party... Мне жаль всё заканчивать...
I hate to break this up. Жаль уходить но мне пора.
I hate to rock your world. Жаль сотрясать твой мир.
I hate it and I'm sorry. Мне жаль и мне стыдно.
I hate to see it end. Жаль, что это конец.
I hate to lose you. Мне жаль тебя терять.
I hate to do this to you. Мне жаль так поступать!
I hate to break it to you. Мне жаль Вас расстраивать, Дейв
I hate to bother you, but... (28 минут до свадьбы) Мне жаль вас беспокоить, но...
Hate to bother you with more questions, but when you went out tonight, did you take your car or did you leave that at home? Мне очень жаль, что приходится беспокоить вас новыми вопросами, но когда вы уходили этим вечером, вы забирали машину или оставили её дома?