| Hate to ruin such a fine aftertaste, but what's the latest? | Жаль портить приятное послевкусие, но какие новости? |
| Lieutenant Provenza, I hate to ask you this, but would you ride with the boy downtown? | Лейтенант Провенза, мне так жаль, но не могли бы вы привезти мальчика к нам? |
| I know, I know, and I hate that I've made you wait, But one more interview. | Я знаю, знаю, и мне ужасно жаль, что я заставил тебя ждать, но остался еще один допрос. |
| I'm sorry you don't hate Klaus for what he did or want to make him pay. | Мне жаль, что ты не ненавидишь Клауса за то, что он сделал или ты хочешь, чтобы он поплатился? |
| I just came to tell you that I'm truly sorry that I hurt you, and that I'm going to miss you so much, and I just hope that someday you won't hate me anymore. | Я пришла сказать, что мне очень жаль, что я обидела тебя, и что я буду скучать по тебе, и надеюсь, когда-нибудь ты перестанешь меня ненавидеть. |
| Hate to break up your charming romance, but you'll be late for the market. | Мне жаль прерывать ваше воркование, но ты опаздываешь на рынок. |
| Hate to break up the brouhaha, gentlemen, but Lechero would like to see you. | Жаль прерывать вашу стычку, господа... но Лечеро хотел тебя видеть. |
| Hate to break up your little zen nap, but we're here. | Жаль прерывать твой маленький дзен-сон, но мы здесь. |
| Hate to break it to you, Castle, but there is no Santa. | Мне жаль разочаровывать тебя Касл, но Санты не существует. |
| Something frets me. I wish we'd never come to this place. I hate it. | что то беспокоит меня мне жаль что мы никогда прежде не были здесь. |
| Hate to break it to you guys, but there's, like, no one who misses you less than me. | Жаль вам это сообщать, но тут, как бы, вообще нет никого, кто скучал бы по вам меньше меня. |
| Hate to cut the tour short, Niels, but would you join me in my office? | Жаль, что это сократит экскурсию, Нильс, но не зайдёшь ли ты в мой кабинет? |
| I hate to miss it. | Как жаль, что я этого не вижу. |
| I hate seeing you so sad. | Жаль, что ты грустишь. |
| I really hate to see you go home. | Жаль, что ты уходишь. |
| Well, I hate to break up the party... | Мне жаль всё заканчивать... |
| I hate to break this up. | Жаль уходить но мне пора. |
| I hate to rock your world. | Жаль сотрясать твой мир. |
| I hate it and I'm sorry. | Мне жаль и мне стыдно. |
| I hate to see it end. | Жаль, что это конец. |
| I hate to lose you. | Мне жаль тебя терять. |
| I hate to do this to you. | Мне жаль так поступать! |
| I hate to break it to you. | Мне жаль Вас расстраивать, Дейв |
| I hate to bother you, but... | (28 минут до свадьбы) Мне жаль вас беспокоить, но... |
| Hate to bother you with more questions, but when you went out tonight, did you take your car or did you leave that at home? | Мне очень жаль, что приходится беспокоить вас новыми вопросами, но когда вы уходили этим вечером, вы забирали машину или оставили её дома? |