Примеры в контексте "Hate - Жаль"

Примеры: Hate - Жаль
House, I hate to interrupt your ethics debate, but we have two solid ideas on the table. Хаус, мне жаль прерывать ваш этический спор, но у нас есть две неплохие идеи.
I hate to see you go, but I love to watch you leave. Жаль что вы уходите, но мне нравится смотреть на походку.
I hate to disappoint you, but he was playing you. Жаль тебя разочаровывать, но он просто играл с тобой.
I hate breaking her heart. Just... И мне жаль разбивать ей сердце.
I would hate for y'all to get tan lines. Жаль, если у вас останутся полоски от загара.
Guys, I really hate to do this. Ребята, мне жаль это делать.
I hate that you had to see that. Жаль, что тебе пришлось это увидеть.
I hate to disappoint you, but I haven't even seen Lana Lang. Мне жаль разочаровывать тебя но я даже не видел Лану Лэнг
Well, I hate to disappoint you, Mr. Kent, but I've already been down that road. Что ж, мне жаль разочаровывать вас, мистер Кент,... но я уже не иду по тому пути.
I hate to put you through it again. Мне жаль, что вам приходится опять это переживать.
Well, I hate to interrupt the honeymoon, but this really couldn't wait. Жаль прерывать ваш медовый месяц, но это не может ждать.
Look, Ryan, I hate to do this, but I think there's a bigger story here than you and Wilfred. Понимаешь, Райан, мне жаль, но здесь наклевывается история посерьезнее, чем о тебе с Уилфредом.
And I just hate to be the one to tell you that sort of thing just isn't available anymore... И мне очень жаль расстраивать вас - таких домов почти не осталось.
I hate that I said mean things about you. Мне очень жаль, что я говорила о тебе эти вещи.
I really hate to see you go, man. Мне ужасно жаль, что вы уезжаете.
I hate to be the one telling you that. Мне очень жаль вам об этом сообщать.
Look, I hate to disappoint a pretty lady, but I'm not signing. Мне очень жаль разочаровывать милую леди, но я не подпишу.
I hate it and I'm sorry. Я ненавижу это, и мне жаль.
I hate that you're caught up in this. Мне очень жаль, что ты оказалась замешанной во всём этом.
I hate to say it, but I agree. Мне жаль это говорить, но я согласна.
I hate that those things happened to you. Мне так жаль, что ты всё это пережила.
I hate to break up this family reunion, but I got to go. Жаль прерывать это воссоединение семьи, но мне пора.
I'm sorry you hate her so much, Otto. Жаль, что ты так её ненавидишь, Отто.
I hate to resort to forcing this upon you, Desmond... Мне очень жаль, что приходится применять силу, Дезмонд.
I hate to interrupt my boys getting along so well, but Tom, we really should hit the road. Жаль прерывать вас, вы славно поладили, но Том, нам уже пора отправляться в дорогу.