Примеры в контексте "Hate - Жаль"

Примеры: Hate - Жаль
Well, I hate to break it to you, Jesse, but our mutual associate was only using you to get to me. Что ж, жаль разбивать твои мечты, Джэсси, но наш общий коллега всего лишь использует тебя, чтобы добраться до меня.
I hate to do this to you, but I should have been dead four years ago. ћне жаль, что так поступаю с тобой, но € должен был умереть еще четыре года назад.
I hate that you're leaving so soon, and you two never got to know each other. Мне жаль, что ты уезжаешь так быстро, и что вы так и не узнаете друг друга.
I hate to say it, but I think the person that took your truck did it because it's yours and they didn't think you'd call me. Жаль говорить, но похоже, твой трак взяли именно потому, что он твой, тот, кто это сделал, решил, что ты не будешь мне звонить.
I hate to cut this short, but Daisy's still got a lot of work to do Мне жаль прерывать ваш пикник, но у Дэйзи ещё много работы,
I hate to think you wasted a trip here... but I doubt my father's trying to kill Chloe. Мне, конечно, жаль, что ты зря съездил в Метрополис но я серьезно сомневаюсь, что мой отец хочет убить Хлою. Почему?
I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle? Мне жаль вас беспокоить, сер, но только, чтобы успокоить детей, не будете ли вы так добры показать нам вашу лодыжку?
I hate to break this up, but did you make the switch? Лайнус, мне жаль вас прерывать, но ты успел подменить камни?
And I hate to tell you, but you're nothing like Cary Grant. Мне очень жаль это произносить, но тебе до Кэри Гранта очень далеко.
I'm sorry this happened to you and I'm sorry that it made you hate me. Мне жаль, что это случилось с вами и мне жаль, что это заставило вас меня ненавидеть.
I hate that you've been all by yourself. Мне так жаль, что ты была одна!
I hate to do this to you Earl. but we need evey man on the job! Эрл, мне очень жаль, но нам сейчас нужны все до одного.
Well boys, I hate to break up a good party but you can't keep a woman waiting, can you? Жаль, что приходится прерывать приятную вечеринку но неразумно заставлять даму ждать
I hate to see it like that. Тачка классная Жаль, что ее так
Because I hate that I have to jump through hoops and pretend to be sorry for something I'm not sorry for. Потому что мне надо прыгать через обручи и притворяться, что мне жаль за то, за что мне не жаль.
I hate to ask you, but is there anything at your call center? Мне жаль тебя об этом просить, но у тебя что-нибудь есть в кол-центре?
I hate to be the one to say this, but is it possible we've missed the point of that story? Мне жаль тебе об этом говорить, но, возможно, мы в этой истории не уловили главного.
I mean, poor Jackson. I would hate to see him deported back to... where's he from? В смысле, бедный Джексон, так жаль будет, если его депортируют обратно в...
Look, I'm a vet, like you and you, and I hate seeing her husband suffer the way he is without any help from the government he put his life on the line to protect. Слушай, я тоже ветеран, как и ты, и ты, и мне жаль смотреть на её мужа, который страдает безо всякой помощи от государства, защищая которое он рисковал жизнью.
I hate to break this to you, Deb, but you know you've got the wrong guy here, right? мне жаль, Деб, но ты ведь знаешь, что это не наш парень, так?
Hate to leave early, but our ride is here. Жаль уходить, но за нами приехали.
Hate to break it to you, but I have a real date tonight. Жаль тебя расстраивать, но в этот раз у меня настоящее свидание.
Hate to break it to you, smart guy, but you signed a waiver. Жаль тебя разочаровывать, умник, но ты подписал отказ от претензий.
Hate it to say it, but you didn't need me. Жаль это признавать, но я тебе не понадобился.
Hate to say it, but it looks like Жаль это говорить, но похоже, что