Well, I hate to break it to you, Jesse, but our mutual associate was only using you to get to me. |
Что ж, жаль разбивать твои мечты, Джэсси, но наш общий коллега всего лишь использует тебя, чтобы добраться до меня. |
I hate to do this to you, but I should have been dead four years ago. |
ћне жаль, что так поступаю с тобой, но € должен был умереть еще четыре года назад. |
I hate that you're leaving so soon, and you two never got to know each other. |
Мне жаль, что ты уезжаешь так быстро, и что вы так и не узнаете друг друга. |
I hate to say it, but I think the person that took your truck did it because it's yours and they didn't think you'd call me. |
Жаль говорить, но похоже, твой трак взяли именно потому, что он твой, тот, кто это сделал, решил, что ты не будешь мне звонить. |
I hate to cut this short, but Daisy's still got a lot of work to do |
Мне жаль прерывать ваш пикник, но у Дэйзи ещё много работы, |
I hate to think you wasted a trip here... but I doubt my father's trying to kill Chloe. |
Мне, конечно, жаль, что ты зря съездил в Метрополис но я серьезно сомневаюсь, что мой отец хочет убить Хлою. Почему? |
I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle? |
Мне жаль вас беспокоить, сер, но только, чтобы успокоить детей, не будете ли вы так добры показать нам вашу лодыжку? |
I hate to break this up, but did you make the switch? |
Лайнус, мне жаль вас прерывать, но ты успел подменить камни? |
And I hate to tell you, but you're nothing like Cary Grant. |
Мне очень жаль это произносить, но тебе до Кэри Гранта очень далеко. |
I'm sorry this happened to you and I'm sorry that it made you hate me. |
Мне жаль, что это случилось с вами и мне жаль, что это заставило вас меня ненавидеть. |
I hate that you've been all by yourself. |
Мне так жаль, что ты была одна! |
I hate to do this to you Earl. but we need evey man on the job! |
Эрл, мне очень жаль, но нам сейчас нужны все до одного. |
Well boys, I hate to break up a good party but you can't keep a woman waiting, can you? |
Жаль, что приходится прерывать приятную вечеринку но неразумно заставлять даму ждать |
I hate to see it like that. |
Тачка классная Жаль, что ее так |
Because I hate that I have to jump through hoops and pretend to be sorry for something I'm not sorry for. |
Потому что мне надо прыгать через обручи и притворяться, что мне жаль за то, за что мне не жаль. |
I hate to ask you, but is there anything at your call center? |
Мне жаль тебя об этом просить, но у тебя что-нибудь есть в кол-центре? |
I hate to be the one to say this, but is it possible we've missed the point of that story? |
Мне жаль тебе об этом говорить, но, возможно, мы в этой истории не уловили главного. |
I mean, poor Jackson. I would hate to see him deported back to... where's he from? |
В смысле, бедный Джексон, так жаль будет, если его депортируют обратно в... |
Look, I'm a vet, like you and you, and I hate seeing her husband suffer the way he is without any help from the government he put his life on the line to protect. |
Слушай, я тоже ветеран, как и ты, и ты, и мне жаль смотреть на её мужа, который страдает безо всякой помощи от государства, защищая которое он рисковал жизнью. |
I hate to break this to you, Deb, but you know you've got the wrong guy here, right? |
мне жаль, Деб, но ты ведь знаешь, что это не наш парень, так? |
Hate to leave early, but our ride is here. |
Жаль уходить, но за нами приехали. |
Hate to break it to you, but I have a real date tonight. |
Жаль тебя расстраивать, но в этот раз у меня настоящее свидание. |
Hate to break it to you, smart guy, but you signed a waiver. |
Жаль тебя разочаровывать, умник, но ты подписал отказ от претензий. |
Hate it to say it, but you didn't need me. |
Жаль это признавать, но я тебе не понадобился. |
Hate to say it, but it looks like |
Жаль это говорить, но похоже, что |