Предложение |
Перевод |
I hardly remember Tom. |
Я Тома едва помню. |
I was hardly able to see him. |
Я едва мог его разглядеть. |
I hardly know Tom. |
Я едва знаю Тома. |
I am so tired that I can hardly walk. |
Я так устала, что с трудом могу ходить. |
I can hardly believe you're here. |
Я с трудом могу поверить в то, что ты здесь. |
Well, you can hardly blame Tom, can you? |
Ну что, легко тебе обвинить Тома? |
You have changed so much that I can hardly recognize you. |
Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю. |
I can hardly see. |
Я едва вижу. |
Tom could hardly breathe after the race. |
Том едва мог дышать после гонки. |
Tom could hardly believe his eyes. |
Том едва мог поверить своим глазам. |
I was hardly able to see it. |
Я едва мог его разглядеть. |
I can hardly wait. |
Жду не дождусь. |
I can hardly walk. |
Я едва могу идти. |
We hardly have time to eat breakfast. |
Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак. |
Tom is very sleepy and can hardly keep his eyes open. |
Том очень хочет спать, и глаза у него закрываются. |
He can hardly walk. |
Он с трудом может ходить. |
The fog was so dense, we could hardly see anything. |
Туман был таким густым, что мы почти ничего не видели. |
I can hardly make a speech without feeling nervous. |
Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать. |
I hardly ever walk to work. |
Я почти никогда не хожу на работу пешком. |
She hardly speaks English. |
Она почти не говорит по-английски. |
I can hardly wait until summer. |
Жду не дождусь лета. |
I had hardly left home when it began raining. |
Едва я вышел из дома, как пошел дождь. |
I can hardly believe this. |
Я едва могу в это поверить. |
Hardly anybody's happy today. |
Сегодня вряд ли кто-то счастлив. |
Without effective non-proliferation, disarmament could hardly be achieved. |
В отсутствие эффективного режима нераспространения вряд ли удалось бы добиться разоружения. |
Without progress in disarmament, non-proliferation could hardly be effective and sustainable. |
В отсутствие прогресса в деле разоружения, процесс нераспространения вряд ли был бы эффективным и устойчивым. |
Understandably, these positions hardly convince those who support the moratorium on testing. |
Вполне понятно, что такая позиция едва ли убеждает тех, кто выступает за мораторий на испытания. |
As designed, the project would hardly be viable and sustainable. |
В том виде, в котором проект был разработан, он едва ли будет жизнеспособным и устойчивым. |
I can hardly believe you're here. |
Я едва могу поверить в то, что ты здесь. |
I can hardly bring myself to say it. |
Нечто настолько шокирующее, что я едва могу себя заставить это произнести. |
What has actually happened to date hardly supports these predictions. |
То, что реально происходило до настоящего времени, вряд ли подтверждает эти прогнозы. |
Their unbearable pain and deep frustration can hardly be ignored, either domestically or internationally. |
Их невыносимую боль и глубокое отчаяние вряд ли можно игнорировать, будь то внутри страны или на международном уровне. |
We hardly had enough cake for every boy. |
У нас едва ли было достаточно пирога на всех мальчиков. |
He could hardly comprehend what she was implying. |
Он едва ли мог постичь то, что она подразумевала. |
But Azerbaijan's dynastic politics are hardly exceptional. |
Но азербайджанская династическая политическая линия вряд ли может служить исключением. |
The first two principles are easily transposable to international organizations and seem hardly questionable. |
Первые два принципа легко перенести на международные организации, и их вряд ли можно поставить под сомнение. |
Peace and security remain hardly imaginable without continuous work in all these areas. |
Мир и безопасность по-прежнему вряд ли можно представить себе без постоянной работы по всем этим направлениям. |
The challenges encountered during the transition can hardly be overstated. |
Вряд ли можно переоценить огромные масштабы задач, которые возникли перед страной на этапе перехода к рынку. |
With respect, hardly the most important person right now. |
При всём уважении, сейчас он вряд ли является самым важным человеком. |
You can hardly hear him saying hello. |
Вряд ли Вы услышите от него "Привет". |
You hardly have any food in here. |
Вряд ли ты бы нашел здесь хоть какую-то еду. |
Tom Thumb would hardly earn his living today. |
Сегодня Мальчик-с-Пальчик, вряд ли бы смог заработать себе на жизнь. |
We hardly do any of that. |
У нас едва ли получается что-то из этого. |