Английский - русский
Перевод слова Harassment
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Harassment - Преследование"

Примеры: Harassment - Преследование
While welcoming this report, the Special Rapporteur notes that there is no reference to police harassment of defence lawyers or the need for police and lawyers to understand each other's roles and to work in harmony without confrontation. Хотя Специальный докладчик приветствует этот доклад, он отмечает отсутствие в нем каких-либо ссылок на преследование адвокатов со стороны полиции или на необходимость понимания полицейскими и адвокатами роли каждой из сторон, а также координации их работы без какой-либо конфронтации.
The Special Rapporteur has received numerous complaints concerning threats, intimidation and harassment of lawyers, judges and prosecutors, resulting in the independence of the judiciary being undermined. Специальный докладчик получил многочисленные жалобы на угрозы, запугивание и преследование, которым подвергаются адвокаты, судьи и прокуроры, что приводит к подрыву независимости судебной системы.
We witnessed renewed fighting and massacres, large-scale violations of human rights, discrimination against women and ethnic minorities, harassment and displacement of innocent civilians, new refugee flows and the destruction of invaluable parts of the national cultural heritage. На наших глазах вновь вспыхнули боевые действия и имели место массовые расправы, широкомасштабные нарушения прав человека, дискриминация по отношению к женщинам и представителям этнических меньшинств, преследование и перемещение ни в чем не повинных мирных граждан, новые потоки беженцев и разрушение бесценного национального культурного наследия.
Existing offences such as extortion (threats to disclose proprietary information or personal information or damage data or systems) and harassment are also being carried out online. Такие "традиционные" виды преступлений, как вымогательство (угроза разгласить частную информацию или личные данные либо нанести ущерб данным или системам) и преследование, также существуют и в "сетевых" вариантах.
Furthermore, it said that Governments should avoid granting immunity from criminal liability to agrochemical companies under national law and prevent direct or indirect harassment and intimidation of scientists, farmers and human rights and environmental defenders. Кроме того, Трибунал отметил, что правительствам следует избегать предоставления иммунитета от уголовной ответственности агрохимическим компаниям в рамках национального законодательства и предотвращать прямое или косвенное преследование и запугивание ученых, фермеров и защитников прав человека и окружающей среды.
The harassment, intimidation or stigmatization of a person, including arrest, detention, trial or imprisonment for reasons of the opinions they may hold, constitutes a violation of article 19, paragraph 1. Преследование, запугивание или стигматизация лица, в том числе арест, содержание под стражей, судебное разбирательство или лишение свободы за мнения, которых оно может придерживаться, является нарушением пункта 1 статьи 19.
In this region, the alleged violations against women defenders and those working on women's rights and gender issues were mostly judicial by nature, including arrests, judicial harassment, administrative detentions, and sentences to prison. В данном регионе предполагаемые нарушения, направленные против женщин-правозащитников и тех, кто занимается правами женщин и гендерными вопросами, в большинстве случаев связаны по своему характеру с деятельностью судебной системы, включая аресты, преследование судебными органами, административные задержания и назначение наказания в виде тюремного заключения.
Persecution of the democratic opposition, in particular members of the NLD, continues as in previous years, including long prison sentences and the use of intimidation and harassment. Как и в прошлые годы, продолжается преследование демократической оппозиции, особенно членов НЛД, в том числе практика осуждения на длительные сроки тюремного заключения и использования методов запугивания и домогательств.
(b) To cease politically motivated prosecution and harassment of political opponents and pro-democracy activists and human rights defenders, educational institutions and civil society actors; Ь) прекратить политически мотивированное судебное преследование и притеснение политических противников и выступающих за демократию активистов и правозащитников, учебных заведений и субъектов гражданского общества;
In 2005, Parliament adopted an amendment to the Offences Against the Person Act, 1925 expanding the range of offences constituting harassment to include stalking, bullying and intimidation. В 2005 году парламент принял поправку к Закону о преступлениях против личности 1925 года, расширяющую перечень противоправных деяний, представляющих собой домогательство, в который были включены преследование, грубость и запугивание.
Please also provide statistical data on these incidents, including the number of complaints of alleged harassment, their investigation and prosecution and the results of the proceedings. Просьба представить также статистические данные об этих инцидентах, в том числе о числе жалоб на предполагаемое преследование, об их расследовании, привлечении к ответственности виновных и результатах судебных разбирательств.
The penitentiary regime approved by Government decree unequivocally listed the cases in which juvenile offenders could be detained in disciplinary cells: basically, they involved serious breaches of regulations, such as the harassment of fellow inmates, or possession or use of prohibited items. В пенитенциарных правилах, утвержденных постановлением правительства, четко перечислены случаи, когда несовершеннолетние заключенные могут помещаться в карцер: в основном речь идет о грубых нарушениях распорядка, как, например, преследование других заключенных и хранение или использование запрещенных предметов.
Any form of harassment of detainees or remand prisoners in connection with their having filed petitions or complaints about violations of their rights, freedoms or legal interests is prohibited. Запрещается преследование в любой форме задержанных и заключенных под стражу за обращение с заявлениями и жалобами о нарушении их прав, свобод и законных интересов.
Serious concern has been expressed that the reported harassment and intimidation of his wife may have been in retaliation for the activities related to calls for justice and the search for her husband. Была выражена серьезная обеспокоенность тем, что преследование и запугивание жены юриста могут быть проявлением мести за предпринятые действия, связанные с призывами обеспечить справедливость и разыскать ее мужа.
Humanitarian efforts to assist the new wave of displacement were severely hampered by prevailing insecurity, the presence of illegal checkpoints, and harassment of humanitarian staff. Осуществлению гуманитарных усилий по оказанию помощи новой волне перемещенных лиц серьезно препятствовали сохраняющаяся ситуация неопределенности, создание незаконных контрольно-пропускных пунктов и преследование персонала гуманитарных организаций.
In various cases, harassment by the security forces, including arrests and detention, has been a common practice adopted against journalists who are reporting on human rights violations during these events. В ряде случаев обычной практикой, применяемой в отношении журналистов, сообщающих о нарушениях прав человека в контексте таких событий, было преследование со стороны органов безопасности, включая аресты и задержания.
During the reporting period, the harassment against Cuban commercial operations and financial transactions worldwide was maintained and intensified, showing that the embargo is very far from being a bilateral matter, as the United States Government claims. В течение отчетного периода продолжалось и даже усилилось преследование за любые формы торговой деятельности и банковских операций, проводимые Кубой в любых странах, что свидетельствует о полной несостоятельности заявлений американского правительства о том, что блокада является двусторонним вопросом.
However, the adoption of a number of restrictive laws and ongoing intimidation, harassment and violent attacks by youths affiliated with political parties contributed to decreasing political space and limited the ability of opposition actors to exercise their political freedoms ahead of the 2015 elections. Вместе с тем принятие ряда ограничительных законов и запугивание, преследование и акты насилия, которые продолжают совершать молодые сторонники политических партий, сужали возможности для политического маневра и ограничивали оппозиционных деятелей в осуществлении своих политических свобод накануне выборов 2015 года.
The methodological aid discusses possible forms of discrimination and the identification thereof, consequences of discriminatory behaviour, online harassment, questions of the development of respect for people as well as the role of the non-governmental sector in the education of tolerance and prevention of discrimination. В этом методическом пособии обсуждаются возможные формы дискриминации и выявления ее случаев, последствия дискриминационного поведения, преследование по Интернету, вопросы формирования уважения к людям, а также роль неправительственного сектора в воспитании терпимости и предотвращении дискриминации.
A number of urban refugees and asylum-seekers, particularly from Ethiopia, Eritrea and DRC, complained of unlawful and arbitrary arrests, harassment and extortion by the police and other state security agencies. Ряд городских беженцев и просителей убежища, особенно из Эфиопии, Эритреи и ДРК, жаловались на незаконные и произвольные аресты, преследование и вымогательство со стороны полиции и других силовых структур.
The Committee is seriously concerned at violations of the right to freedom of expression, as exemplified by the adoption of a number of decrees suspending newspapers, as well as the arbitrary arrest, detention and harassment of editors or journalists. Комитет серьезно озабочен нарушениями права на свободу выражения своего мнения, свидетельством которых являются принятие ряда декретов, приостанавливающих выпуск газет, а также произвольные аресты, взятие под стражу и преследование главных редакторов газет и журналистов.
Training ethnic communities to identify unlawful racial discrimination and harassment and to know how to exercise these rights; and обучение этнических общин тому, как выявлять незаконную дискриминацию и преследование по признаку расы и как осуществлять свои права; и
To effectively investigate and prosecute complaints concerning the harassment, intimidation and arbitrary arrest of human rights defenders, and to punish those responsible (Norway); проводить эффективное расследование и судебное преследование по факту жалоб, касающихся притеснений, запугивания и произвольного ареста правозащитников, и наказывать виновных (Норвегия);
It added that, in addition to police harassment, arrests, the general bans on peaceful public demonstrations and meetings decreed by the Government without any legal basis, unfair dismissals, salary deductions and legal proceedings had all been used as means of repression. Оно добавляет, что помимо преследований со стороны полиции, общего запрета на демонстрации и мирные публичные собрания, который был введен правительством без какого бы то ни было законного основания, используются и такие инструменты репрессии, как неправомерное увольнение, вычеты из заработной платы и судебное преследование.
Unfortunately, none of this is rising to the level of aggravated harassment. сожалению, ничто из этого не подпадает под преследование с от€гчающими.