Английский - русский
Перевод слова Harassment
Вариант перевода Преследование

Примеры в контексте "Harassment - Преследование"

Примеры: Harassment - Преследование
The interrogation and harassment continued for one hour, during which explanations were sought as to the run, registration and direction of the vessel. Преследование продолжалось на протяжении часа и сопровождалось запросами на предмет выяснения маршрута, регистрации и направления движения судна.
The country's authorities must issue unambiguous instructions to local police to cease harassment and intimidation of travellers, who under no circumstances should be detained... Власти страны должны дать четкие указания местным органам полиции прекратить преследование и запугивание совершающих поездки лиц, которые не должны подвергаться задержанию ни при каких обстоятельствах...
It must be highlighted that any lawbreaking - in terms or violence, abuse of authority, or harassment towards any prisoner - is a disciplinary infringement. Следует подчеркнуть, что любое нарушение закона - насилие, злоупотребление служебным положением или преследование в отношении любого заключенного - является должностным проступком.
(e) To release journalists and other individuals detained for politically motivated reasons and to cease harassment of non-governmental organizations and political parties; е) освободить журналистов и других лиц, задержанных по политическим мотивам, и прекратить преследование неправительственных организаций и политических партий;
E. Administrative and judicial harassment: grounds and procedures for dissolution Преследование в административном и судебном порядке: основания для роспуска и соответствующие процедуры
In some of these cases, a crowd came to the women's defence and the Taliban were unable to continue their harassment. В некоторых случаях толпа вступалась за женщин и талибы не могли продолжать их преследование.
Condemns the ethnically motivated violence, including the continued harassment, intolerance and discrimination against returning refugees and internally displaced persons; осуждает насилие на этнической почве, включая продолжающееся преследование, нетерпимость и дискриминацию в отношении возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц;
It should be noted that harassment of an individual in connection with his or her scientific work is an offence under article 156 of the Criminal Code. Примечательно, что статья 156 Уголовного кодекса предусматривает санкции за преследование лица в связи с его научной деятельностью.
Such harassment is incompatible with the freedom of expression and of the press stipulated in article 19 of the Covenant. Такое преследование несовместимо со свободой выражения мнений и свободой печати, предусмотренными в статье 19 Пакта.
A. Threats, intimidation, harassment А. Угрозы, запугивание, преследование
Allegations have also been received that threats and harassment of witnesses by perpetrators involved in disappearances has made the filing of lawsuits difficult. Были также получены утверждения о том, что угрозы в отношении свидетелей и их преследование со стороны лиц, виновных в совершении актов исчезновения, затрудняют процесс возбуждения судебных исков.
According to the information received, the harassment was in connection with their intervention in the penal proceedings against members of the police allegedly involved in the case. Согласно полученной информации, такое преследование было связано с их участием в уголовных процедурах по делу, возбужденному в отношении сотрудников полиции, подозреваемых в причастности к случаю исчезновения.
Meanwhile, the promotion of national reconciliation was undermined by systematic abuses of human rights, the exclusion and harassment of political opponents and the absence of security sector reform. При этом процесс содействия национальному примирению подрывали систематические нарушения прав человека, изоляция и преследование политических противников и отсутствие реформы сектора безопасности.
Human rights defenders operate far more freely than in the past, but continue to complain of harassment, albeit at lower levels than reported during the previous Administration. При том, что сейчас правозащитники работают в более благоприятных условиях, чем в прошлом, они продолжают жаловаться на преследование, которое имеет место не в столь широких масштабах, как при предыдущих правительствах.
All forms of discrimination, harassment and acts of violence of any kind, whether direct or indirect, directed against women in the workplace are inadmissible. Не допускается любая форма дискриминации, преследование и насилие в прямой или косвенной форме, затрагивающие женщину на рабочем месте.
KHR added that, with the increasingly widespread social protests, there was increased harassment of trade union officials, journalists and human rights defenders. КПЧ добавляет, что в условиях повсеместного распространения выступлений с социальными требованиями преследование профсоюзных деятелей, журналистов и правозащитников идет по нарастающей.
The judiciary has a critical role in the protection of human rights defenders, particularly when criminal prosecution and civil litigation is the method of harassment used against them. Судьи играют важнейшую роль в защите правозащитников, особенно когда уголовное преследование и гражданское разбирательство используются в качестве метода их запугивания.
It defines direct and indirect discrimination and states that harassment and victimization are also considered to be forms of discrimination. В нем дается определение прямой и косвенной дискриминации и указывается, что преследование, домогательства и виктимизация также рассматриваются как формы дискриминации.
These include arbitrary arrest and detention, prosecution and pre-trial detention, violations of physical integrity and harassment. К ним относятся незаконный арест и содержание под стражей, уголовное преследование и заключение под стражу до проведения судебного разбирательства, физическое надругательство и запугивание.
Since acts of violence and verbal harassment could not be eliminated completely, relevant statutory provisions provided for the prosecution and punishment of such acts. Поскольку нельзя полностью исключить возможность актов насилия и вербальных нападок, законодательные положения предусматривают судебное преследование и наказание за подобные акты.
The ban also covers harassment and instructions to discriminate or harass and to make use of negative reactions (reprisals) against a person who has lodged a complaint concerning discrimination. Этот запрет распространяется на преследование и побуждение к дискриминации или преследованию либо использованию отрицательной реакции (возмездия) в отношении лица, подавшего жалобу в связи с дискриминацией.
The Special Rapporteur reiterated her serious concern that the harassment of Mr. Warinussy may be solely related to the meeting he had with her. Специальный докладчик вновь выразила серьезное беспокойство в связи с тем, что преследование г-на Варинусси может быть связано исключительно с той встречей, которую он имел с нею.
Forceful entry into humanitarian compounds, harassment and physical assault of humanitarian workers hampered the ability of humanitarian actors to gain access to the civilian population. На способности организаций, занимающихся гуманитарными вопросами, оказывать помощь гражданскому населению отрицательно сказывались насильственные вторжения в комплексы гуманитарных организаций и преследование их сотрудников и физические нападения на них.
With regard to the prima facie retaliation findings reached by the Ethics Office in three cases in 2012-2013, all three involved initial harassment complaints by the relevant staff member against supervisors. Что касается трех дел, по которым Бюро по вопросам этики установило наличие явных случаев преследования в 2012 - 2013 годах, то в рамках всех трех дел соответствующие сотрудники изначально обратились с жалобами на преследование со стороны вышестоящих должностных лиц.
Legal and policy obstacles - such as compulsory drug treatment or harassment of people who inject drugs by law enforcement officials - undermine the reach and effectiveness of harm reduction programmes. Расширению охвата и повышению эффективности программ по уменьшению вреда мешают препятствия правового и политического характера, такие как принудительное лечение от наркозависимости или преследование лиц, употребляющих инъекционные наркотики, сотрудниками правоохранительных органов.