The harassment, isolation and criminalization of protesters are all too common and are, unfortunately, increasing. |
Широко практикуются и, к сожалению, приобретают все более крупный масштаб запугивание, изоляция и уголовное преследование протестующих. |
This system is intended to prevent harassment and re-traumatisation of victims. |
Эта система призвана предупредить запугивание и повторную травматизацию жертв. |
One new trend was the arbitrary detention and harassment of dissidents and their relatives prior to politically sensitive events. |
Одной из новых тенденций являются произвольное задержание и запугивание диссидентов и их родственников в преддверии важных политических событий. |
Years ago, when Cy was still working, there was harassment like that. |
Год назад, когда Сай еще работал, было подобное запугивание. |
When the Government responded, its actions were construed as harassment and curtailment of freedom of expression. |
Когда правительство принимает в этой связи ответные меры, его действия рассматриваются как запугивание или ограничение права на свободное выражение своего мнения. |
Sporadic incidents also continue to occur in some UNITA areas, including harassment of humanitarian personnel working on family tracing programmes. |
Кроме того, в некоторых районах, контролируемых УНИТА, продолжают время от времени происходить инциденты, включая запугивание гуманитарного персонала, работающего в рамках программ розыска семей. |
Obstruction of UNAVEM activities and harassment of its personnel are absolutely unacceptable. |
Создание препятствий деятельности КМООНА и запугивание ее персонала являются абсолютно неприемлемыми. |
Administrative impediments and the harassment of humanitarian personnel must be prohibited, because they are entirely unjustifiable. |
Административные препятствия и запугивание гуманитарного персонала надо запретить, потому что они абсолютно неоправданны. |
The trend of harassment coincides with increased VJ and MUP security operations. |
Запугивание совпало с активизацией операций ВСЮ и СП по обеспечению безопасности. |
Italian refusal to yield and harassment of Ethiopian troops stationed nearby produced the clash that became historically notable. |
Отказ Италии отдать эту территорию и запугивание базировавшихся поблизости эфиопских военнослужащих привели к столкновениям, которые сыграли заметную роль в истории . |
JS6 refers to the excessive use of force against, and harassment of, people of African descent by the police. |
В СП6 содержится ссылка на чрезмерное использование силы полицией против лиц африканского происхождения и их запугивание. |
Peru stated that it guarantees protection to those human rights defenders who have presented complaints of harassment or threats. |
Делегация Перу заявила, что в стране гарантируется защита тем правозащитникам, которые обратились с жалобами на запугивание и угрозы. |
The HR Committee cited inter alia, punishment and harassment of women who do not conform to a strict dress code. |
Комитет по правам человека упомянул среди прочего наказание и запугивание женщин, которые не соблюдают строгих правил в одежде. |
This is nothing short of harassment. |
Это не что иное, как запугивание. |
Complaints of threats, intimidation and harassment and a lack of serious investigations or punishment of those responsible continued in the period under review. |
В течение рассматриваемого периода продолжали поступать жалобы на угрозы, преследования и запугивание, а также на отсутствие серьезных расследований и наказания виновных. |
The press was a necessary institution in a free and democratic society, and any intimidation or harassment of journalists constituted an attack on freedom of the press. |
В свободном и демократическом обществе печать является необходимым институтом, и любое притеснение или запугивание журналистов представляет собой посягательство на свободу печати. |
I am also aware that Spain's historical aspirations have been perceived by many of you as harassment and a threat to your traditions and way of life. |
Я также сознаю, что исторические чаяния Испании воспринимаются многими из вас как запугивание и как угроза вашим традициям и образу жизни. |
Violations against and harassment of human right defenders continue and, as the report points out, violations by the police have increased. |
Продолжаются нарушения, направленные против защитников прав человека, и их запугивание, и, как отмечается в докладе, увеличилось число нарушений, совершаемых полицией. |
These include arbitrary arrest and detention, prosecution and pre-trial detention, violations of physical integrity and harassment. |
К ним относятся незаконный арест и содержание под стражей, уголовное преследование и заключение под стражу до проведения судебного разбирательства, физическое надругательство и запугивание. |
The report also refers to insulting behaviour and harassment of persons from immigrant backgrounds if they have finally managed to rent a place to live. |
В докладе также отмечается оскорбительное поведение и запугивание в отношении лиц иммигрантского происхождения, если в конечном итоге им удается снять жилье. |
They included the lack of statistics on the Roma population, especially those who had arrived in Denmark since the 1960s, and racial profiling and harassment by the police. |
К их числу относятся отсутствие статистических данных по населению рома, особенно в отношении тех, кто прибыл в Данию в период начиная с 1960-х годов, а также расовое профилирование и запугивание со стороны полиции. |
Key obstacles include active combat, the looting of aid supplies, threats against and the harassment of aid workers, and bureaucratic impediments to road, river and air travel by those on both sides of the conflict. |
К числу основных препятствий относятся активные боевые действия, разграбление предметов помощи, угрозы в адрес гуманитарных работников и их запугивание, а также бюрократические препоны для использования автомобильного, речного и воздушного транспорта обеими сторонами в конфликте. |
For one, the authors' passports have been returned to them, and such harassment as they may have been subjected to prior to 7 December 1988 has stopped. |
Так, авторам были возвращены их паспорта; прекратилось их запугивание, которому они, возможно, подвергались до 7 декабря 1988 года. |
Human rights violations, including burning and looting of abandoned property, harassment and brutal violence, were brought to the attention of the Croatian Government at the highest levels on a number of occasions, together with serious criticism from the international community. |
Нарушения прав человека, включая поджоги и разграбление оставленного имущества, запугивание и жестокости, неоднократно на самом высоком уровне доводились до сведения хорватского правительства, как и серьезная критика со стороны международного сообщества. |
The Eritrean Government forces began their harassment of the Yemeni garrison on 11 November 1995 when they delivered a written warning in a manner entirely incompatible with that prescribed for the conduct of relations between States. |
Силы правительства Эритреи начали осуществлять запугивание йеменского гарнизона 11 ноября 1995 года, когда они сделали письменное предупреждение в такой форме, которая является полностью неприемлемой в свете норм, регулирующих отношения между государствами. |