The complainant went to the police and filed a complaint. As a result, the harassment intensified. |
Заявитель отправился в полицию и подал жалобу, в результате этого его травля усилилась. |
According to AHR, the harassment of opponents from all sides was exacerbated after the attacks of September 11, 2001. |
Как заявила АПЧ, после терактов 11 сентября 2001 года травля оппозиционеров всех толков усилилась. |
The harassment of NLD and the pressure under which its members are living have led some of them to resign. |
Травля НЛД и давление, оказываемое на ее членов, привели к тому, что некоторые из них вышли из партии. |
Another form of reported indirect restriction of media freedom is administrative harassment, such as in the case of the independent weekly Den'. |
Согласно сообщениям, косвенное ограничение свободы средств массовой информации выражается и в такой форме, как административная травля, например, в случае независимого еженедельника "День". |
Looting, banditry, and harassment against the personnel of non-governmental organizations, United Nations agencies and the civilian staff of MONUC continue to occur. |
По-прежнему продолжаются ограбления, бандитские нападения и травля персонала неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского персонала МООНДРК. |
The Consolidated Act on the Rights of Persons with Disabilities and their Social Integration contains definitions of direct, indirect and multiple discrimination and of discrimination by association or harassment. |
В полный текст Общего закона о правах инвалидов и их социальной интеграции были включены такие определения форм дискриминации как прямая, косвенная и множественная дискриминация, а также дискриминация на основе ассоциаций и травля. |
Another form of social and political control is exercised by the direct harassment of security agents, or through arrest and sentencing in the courts for offences defined by law. |
Другой формой общественного и политического контроля является прямая травля со стороны органов безопасности или арест и предание суду за преступления, определенные законом. |
(e) The obstruction and denial of medical assistance to the injured and sick, and the raids and harassment of wounded protesters in both public and private hospitals; |
ё) чинение препятствий и отказ в предоставлении медицинской помощи пострадавшим и больным и проведение облав и травля раненых участников акций протеста в государственных и частных лечебных учреждениях; |
Harassment is often a process, rather than a single act, frustrating its victims' efforts to conduct their work and lives. |
Травля часто является процессом, а не одиночным действием, нарушая работу и жизнь жертв. |
It's harassment, Annalise. |
Это травля, Эннализ. |
The acts of harassment, inter alia, directed at DHRC members increased following the 2009 presidential election. |
Травля, которой, среди прочих, подвергаются представители ЦЗПЧ, усилилась в период после президентских выборов 2009 года. |
It also notes the author's explanation that the harassment and threats suffered by the family deterred them from complaining or taking any judicial action. |
Наряду с этим он принимает к сведению пояснение автора о том, что травля и угрозы в отношении ее семьи разуверили ее близких в необходимости подачи жалобы или обращения в суд. |
Intolerance of, prejudice against and harassment of Dalits are equally prevalent in institutions of higher education, where discrimination is practised by senior upper-caste students, teachers, faculties and university administrations. |
Нетерпимость, предрассудки в отношении далитов и их травля широко распространены также в учреждениях высшего образования, где дискриминация практикуется студентами, принадлежащими к более высоким кастам, преподавателями, администрацией факультетов и университетов в целом. |
Racial discrimination at school, taking place in forms such as harassment by non-Romani children, lack of attention or verbal abuse by non-Romani teachers, also contributes to the early drop-out rate. |
Раннему оставлению учебы содействует и расовая дискриминация в школе, которая выражается в таких формах, как травля со стороны детей нецыганской национальности, а также невнимательное отношение или словесные оскорбления со стороны учителей нецыганского происхождения. |
The violations of the right to freedom of information have included acts of violence committed against journalists, acts of vandalism committed against the media, judicial harassment, crimes of "defamation" being wrongfully attributed to the media and the arbitrary "propagation of false news". |
К числу нарушений свободы информации относились проявления насилия в отношении журналистов и разгром помещений средств массовой информации, судебная травля и неправомерное инкриминирование клеветы или произвольное толкование термина "распространение ложной информации". |
The harassment and obstruction at the international level of any commercial operation by Cuba results in increased prices for the products which the country imports, both because of the rise of prices above market levels, and because of collateral guarantees and other commercial costs. |
Травля и преследования Кубы в международном масштабе в связи с каждой ее коммерческой сделкой отражаются на стоимости закупок импортируемых страной товаров как из-за подъема цен выше рыночного уровня, так и из-за дополнительных гарантий и других коммерческих издержек. |
Objection, your honor... harassment. |
Протестую, ваша честь... травля свидетеля. |
It's just petty harassment. |
Это всего лишь травля по-мелочи. |