Английский - русский
Перевод слова Harassment

Перевод harassment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домогательство (примеров 61)
Talk to her again outside my presence or without my permission and I'll sue this whole department for harassment. Заговорите с ней снова без моего присутствия или моего разрешения, и я засужу весь этот отдел за домогательство.
You should have her arrested, have her in for harassment. Это её вы должны арестовать, задержать за домогательство.
It also defined indirect discrimination, harassment and persecution, which were also considered discrimination and prohibited. Кроме того, он определяет косвенную дискриминацию, домогательство и преследование, которые также относятся к категории дискриминации и запрещены.
The group, which included a field perspective, found that many complaints currently framed as "harassment" in fact related to performance management or interpersonal communication and may not be adequately resolved by launching a formal investigation. Группа, которая занимается и вопросами на местах, установила, что многие жалобы, которые в настоящее время классифицируются как «домогательство», по сути дела касаются организации служебной деятельности или межличностного общения и не могут быть адекватно решены путем проведения официального расследования.
The law addresses harassment of women in a broad range of situations, involving relationships of authority and dependence, employment and medical treatment; Закон рассматривает домогательство в отношении женщин в широком контексте ситуаций, связанных со взаимоотношениями между начальством и подчиненными, занятостью и медицинским обслуживанием;
Больше примеров...
Преследование (примеров 270)
I will sue you for intimidation and harassment of my client. Я подам на вас в суд за запугивание и преследование моего клиента.
The overall purpose of the Act was to strengthen the protection of persons against persecution, harassment and violation of privacy, including stalking. Общей целью этого закона является усиление защиты лиц от преследования, домогательства и вторжения в личную жизнь, включая преследование.
Allegations have also been received that threats and harassment of witnesses by perpetrators involved in disappearances has made the filing of lawsuits difficult. Были также получены утверждения о том, что угрозы в отношении свидетелей и их преследование со стороны лиц, виновных в совершении актов исчезновения, затрудняют процесс возбуждения судебных исков.
Cyberstalking, harassment, invasion of privacy, and that's just Oliver, but that's all they need to start going in on me. Кибер-атаки, преследование, вторжение в личную жизнь, и всё это Оливер, но именно это им и нужно, чтобы открыть против меня дело.
The Law contains provisions regarding the following forms of discrimination: direct and indirect discrimination, harassment, discrimination against persons with mental and physical disability, invocation and stimulation of discrimination, victimization, discrimination in provision of goods and services and more severe forms of discrimination. Положения закона распространяются на следующие формы дискриминации: прямая или косвенная дискриминация, преследование, дискриминация в отношении умственно отсталых лиц и инвалидов, призыв к дискриминации или ее поощрение, виктимизация, дискриминация в области предоставления товаров и услуг и другие более жесткие формы дискриминации.
Больше примеров...
Притеснение (примеров 75)
The harassment of groups such as Concilio Cubano which sought to promote and protect human rights should cease. Притеснение групп, таких, как "Консилио кубано", стремящихся поощрять и защищать права человека, должно быть прекращено.
LI's reference to "constant harassment and judicial proceedings by the Singapore authorities of Dr Chee Soon Juan" is misleading. Ссылка ЛИ на "постоянное притеснение и судебное преследование властями Сингапура д-ра Чи Суньжуаня" вводит в заблуждение.
Harassment of human rights defenders is commonplace and often goes unreported. Притеснение правозащитников является обыденным явлением и часто не заявляется.
The CGE and Ms Mpanza sought an order restraining unfair discriminatory practices against women in T-section and sought to eradicate a ban on women wearing trousers and the harassment of women who did wear trousers. КГР и г-жа Мпанза добивались определения, ограничивающего несправедливую дискриминационную практику в отношении женщин в секции "Т", и стремились ликвидировать запрет для женщин носить брюки и прекратить притеснение тех, кто их носит.
Neville Gibbs telephoned me, complaining of police harassment. Нэвилл Гиббс позвонил мне и пожаловался на притеснение со стороны полиции.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 121)
The continued harassment and persecution of human rights organizations and workers was of great concern. Продолжающиеся преследование и запугивание правозащитных организаций и борцов за права человека вызывают серьезное беспокойство.
In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. В этой связи, чрезмерное присутствие военнослужащих для наблюдения за маршами протеста может представлять собой запугивание или преследование.
AI also reported that trade union leaders Kenneth Zinck, Daniel Urai and Felix Anthony had complained to the police of intimidation and harassment, including physical violence, by the authorities since 2011. МА также сообщила о том, что профсоюзные лидеры Кеннет Зинк, Даниэль Ураи и Феликс Энтони жаловались полиции на запугивание и притеснения со стороны властей, включая физическое насилие, начиная с 2011 года.
Threats, harassment and intimidation of human rights defenders were referred to during the interactive dialogue on Brazil, Guatemala, Indonesia, Sri Lanka, Tunisia and the United Kingdom. В ходе интерактивного диалога по Бразилии, Гватемале, Индонезии, Соединенному Королевству, Тунису и Шри-Ланке были упомянуты угрозы, притеснения и запугивание правозащитников.
However, the adoption of a number of restrictive laws and ongoing intimidation, harassment and violent attacks by youths affiliated with political parties contributed to decreasing political space and limited the ability of opposition actors to exercise their political freedoms ahead of the 2015 elections. Вместе с тем принятие ряда ограничительных законов и запугивание, преследование и акты насилия, которые продолжают совершать молодые сторонники политических партий, сужали возможности для политического маневра и ограничивали оппозиционных деятелей в осуществлении своих политических свобод накануне выборов 2015 года.
Больше примеров...
Травля (примеров 18)
The harassment of NLD and the pressure under which its members are living have led some of them to resign. Травля НЛД и давление, оказываемое на ее членов, привели к тому, что некоторые из них вышли из партии.
The Consolidated Act on the Rights of Persons with Disabilities and their Social Integration contains definitions of direct, indirect and multiple discrimination and of discrimination by association or harassment. В полный текст Общего закона о правах инвалидов и их социальной интеграции были включены такие определения форм дискриминации как прямая, косвенная и множественная дискриминация, а также дискриминация на основе ассоциаций и травля.
Harassment is often a process, rather than a single act, frustrating its victims' efforts to conduct their work and lives. Травля часто является процессом, а не одиночным действием, нарушая работу и жизнь жертв.
It also notes the author's explanation that the harassment and threats suffered by the family deterred them from complaining or taking any judicial action. Наряду с этим он принимает к сведению пояснение автора о том, что травля и угрозы в отношении ее семьи разуверили ее близких в необходимости подачи жалобы или обращения в суд.
Racial discrimination at school, taking place in forms such as harassment by non-Romani children, lack of attention or verbal abuse by non-Romani teachers, also contributes to the early drop-out rate. Раннему оставлению учебы содействует и расовая дискриминация в школе, которая выражается в таких формах, как травля со стороны детей нецыганской национальности, а также невнимательное отношение или словесные оскорбления со стороны учителей нецыганского происхождения.
Больше примеров...
Посягательств (примеров 36)
The Working Group also notes with concern the reports heard during the Forum of grave allegations of harassment, persecution and reprisals faced by victims and human rights defenders when seeking judicial remedy. Рабочая группа также с беспокойством отмечает серьезные заявления, о которых сообщалось в ходе Форума, относительно случаев посягательств, преследования и репрессалий в отношении жертв и правозащитников, когда они добиваются судебных средств правовой защиты.
Norway reported that the Department of Immigrant and Refugee Affairs would formulate a plan of action to update policy in this area, including the development of better instruments to measure discrimination, violence and harassment. Норвегия сообщила о том, что министерство по делам иммигрантов и беженцев разработает план действий по модернизации политики в этой области, включая создание более эффективных инструментов по определению проявлений дискриминации, насилия и посягательств.
She noted that since 2000, there was a reported increase in harassment of journalists and erosion of respect for the rule of law and due process through counter-terrorism measures. Она отметила, что после 2000 года увеличилось количество сообщений о случаях преследования журналистов и посягательств на принцип соблюдения законности и надлежащих норм процессуального права в ходе осуществления мер по борьбе с терроризмом153.
5.2 The complainant states that the risk of torture in Azerbaijan goes beyond mere theory or suspicion and that it must be considered highly probable, in view of prior harassment, severe physical abuse and torture by the Azeri authorities. 5.2 Заявитель утверждает, что риск применения пыток в Азербайджане отнюдь не является теоретическим и умозрительным и должен считаться весьма высоким ввиду прошлых преследований, грубых физических посягательств и пыток со стороны азербайджанских властей.
The benefit is that a court may make a restraining order even if a defendant has been acquitted of other charges but the court considers there is sufficient evidence of harassment that it is necessary to protect a person from harassment by the defendant. Преимущество здесь состоит в том, что суд может издать запретительный приказ даже в том случае, если с подсудимого были сняты другие обвинения, но суд считает, что имеется достаточное количество доказательств факта преследования, обусловливающих необходимость в обеспечении защиты соответствующего лица от посягательств со стороны подсудимого.
Больше примеров...
Нападки (примеров 21)
JS1 stated that the harassment and persecution of civil society activists and human rights defenders had led to self-censorship while a number of activists had fled the country to avoid persecution. В СП1 указано, что нападки на активистов гражданского общества и правозащитников и их преследования ведут к самоцензуре, в то время как ряд активистов покинули страну, чтобы избежать преследований.
race (including ethnic and national origins, racial disharmony and racial harassment): 24-34 per cent of all disputes from women расовая принадлежность (включая этническое и страновое происхождение, расовую рознь и расовые нападки): 24 - 34 процента всех споров с участием женщин;
According to the authors, the daily attacks inflicted on them, both physical and psychological, as well as acts of harassment, persecution and humiliation, reach the threshold of cruel, inhumane and degrading treatment, in violation of article 7 of the Covenant. По утверждению авторов, ежедневные нападки на них, как физические, так и психологические, а также акты преследования, гонения и унижения достигли критического уровня жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, являющегося нарушением статьи 7 Пакта.
Needless to say, harassment and attacks on United Nations personnel by UNITA deserve strong condemnation and should not be tolerated. Нет необходимости говорить о том, что любые беспокоящие действия или нападки со стороны УНИТА на персонал Организации Объединенных Наций заслуживают самого решительного осуждения и что с ними нельзя мириться.
United Nations staff members have not been directly targeted; however, incidents, such as harassment and intimidation, assault and residential break-ins, have been reported. Сотрудники Организации Объединенных Наций не подвергались непосредственным нападениям; однако поступали сообщения о таких инцидентах, как оскорбления и запугивание, различного рода нападки и незаконное вторжение в квартиры и дома.
Больше примеров...
Гонений (примеров 40)
Intimidation and harassment are not infrequent on both sides of the IEBL, as well as within the Federation between its constituent ethnic groups. Нередки случаи запугивания и гонений по обеим сторонам ЛРМО, равно как и в самой Федерации между проживающими в ней этническими группами.
No complaints have been filed for cases of harassment, persecution or assault on journalists, human rights defenders or any persons for their political, ideological or religious beliefs. В стране не было зарегистрировано ни одной жалобы в связи со случаями гонений, преследований или нападений в отношении журналистов, правозащитников и каких-либо других лиц в силу их политических взглядов, идеологии или религии.
All evidence, since my report of 14 February 1996, indicates that the Croatian authorities have failed to implement effective security measures to prevent harassment and victimization of Serbs remaining in the former Sectors. Со времени представления моего доклада от 14 февраля 1996 года, судя по всему, хорватские власти не приняли эффективных мер безопасности для предотвращения гонений и виктимизации сербов, остающихся в бывших секторах.
Human rights defenders and their relatives, including children, were increasingly subject to harassment, including surveillance, house arrest and beatings by both government officials and unidentified assailants. Правозащитники и их родственники, в том числе дети, всё чаще становились объектами гонений, включая слежку, помещение под домашний арест и избиения как со стороны должностных лиц, так и со стороны неизвестных.
A commission had moreover been given the task of submitting an action plan proposing measures to ensure an appropriate working environment for all employees and for preventing harassment. Этот план действий должен содержать меры, направленные на гарантирование благоприятной рабочей атмосферы для всех сотрудников и недопущение гонений.
Больше примеров...
Давления (примеров 53)
Miss Ford, this is borderline harassment and a bit desperate if you ask me. Мисс Форд, это на грани давления, это даже как-то неловко.
The HKSAR should take vigorous measures to prevent and prosecute harassment of media personnel, and ensure that the media can operate independently and free from government intervention. ОАРГ следует принять энергичные меры для недопущения и преследования в уголовном порядке фактов оказания давления на сотрудников средств массовой информации и обеспечить независимое функционирование этих средств без какого-либо вмешательства со стороны правительства.
Together with attempts to discredit or delay judicial proceedings, this could constitute a pattern of harassment to prevent the processes from moving forward. Эти действия, а также попытки дискредитации или затягивания судебных разбирательств, могут быть элементами системы давления, ориентированной на саботаж судебных процессов.
AI recommended that the Government respect and observe the right of human rights defenders to undertake their legitimate work without the fear of harassment, criminal prosecution or other pressure. МА рекомендовала правительству уважать и соблюдать право правозащитников заниматься законной деятельностью без страха притеснений, уголовного преследования или иного давления.
Because of the potential for significant social harassment and human rights violations as well as encroachment into long-established procedural rights, persons unduly affected by such measures should be able to challenge them offensively and on an expedited or priority basis. В силу потенциала серьезного давления на общественность и нарушений прав человека, а также посягательства на утвердившиеся процессуальные права, лица, необоснованно затрагиваемые такими мерами, должны иметь возможность оспорить их в суде в ускоренном или первоочередном порядке.
Больше примеров...
Посягательства (примеров 19)
Racial harassment and violence persist across EU member States. Во всех государствах - членах ЕС по-прежнему имеют место посягательства и насилие на расовой почве.
Arbitrary arrests, detention and harassment also remain a serious concern in the country. Серьезную проблему в стране по-прежнему представляют произвольные аресты, заключение под стражу и посягательства.
Part IV lays down legislative protection against discrimination related to employment such as work of equal value, victimisation and harassment. В части IV содержатся положения, законодательно защищающие от дискриминации при найме, такие как равная оплата за равный труд, нарушение прав и посягательства.
Sections 117 and 118 of the ERA make employers responsible for other employees' racial harassment of the employee. В соответствии со статьями 117 и 118 ЗТО на работодателей возлагается ответственность за посягательства на наемных работников на расовой почве со стороны других лиц наемного труда.
Encroachments on the rights or freedoms of citizens or their persecution or harassment on the grounds of their membership of civil-society organizations are deemed to be criminal offences in Turkmenistan. Посягательства на права или свободы, преследования или притеснения граждан в зависимости от их принадлежности к общественным организациям признается в Туркменистане уголовно наказуемым деянием.
Больше примеров...
Почве (примеров 84)
He also alleged race-based harassment and offensive behaviour on the part of colleagues. Кроме того, он заявляет о притеснениях на почве расовой принадлежности и оскорбительном поведении со стороны коллег.
Sections 117 and 118 of the ERA make employers responsible for other employees' racial harassment of the employee. В соответствии со статьями 117 и 118 ЗТО на работодателей возлагается ответственность за посягательства на наемных работников на расовой почве со стороны других лиц наемного труда.
According to these figures, about 1,300 crimes of some 80 different types, including assault, arson, vandalism and harassment, with a racist or xenophobic background out of a total of 1.2 million reported crimes were reported to the police in 1997. Согласно этим данным, в 1997 году из общего числа в 1,2 млн. зарегистрированных преступлений в Службу было сообщено о 1300 преступлениях, относящихся к 80 различным типам, включая нападение, поджог, вандализм и запугивание, совершенных на почве расизма или ксенофобии.
That law would be enforceable through civil law (orders to end discriminatory practices and elimination of discriminatory contract terms, for example) and through criminal law (including harsher penalties for harassment or bodily harm motivated by discrimination). Этот закон будет обеспечен гражданской (например, постановления о прекращении дискриминационной практики и ликвидации дискриминационных договорных условий) и уголовной (включая более строгие наказания за домогательство или нанесение телесных повреждений на почве дискриминации) правовой санкцией.
Gravely concerned by threats, harassment, violence, including gender-based violence, and attacks faced by many human rights defenders, reflected, inter alia, in the reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders and other human rights mechanisms, будучи глубоко обеспокоен угрозами, преследованием, насилием, включая насилие на гендерной почве, и нападениями на многих правозащитников, о которых упоминается, в частности, в докладах Специального докладчика по вопросу о положении правозащитников и других правозащитных механизмов,
Больше примеров...
Гонениям (примеров 34)
In many countries, such as in Belarus and Egypt, those who voiced dissent were subject to harassment, arbitrary arrest and imprisonment. Во многих странах, например в Белоруссии и Египте, выразившие свое несогласие люди подвергались гонениям, необоснованным арестам и тюремному заключению.
However, local United Nations staff members continue to be victims of harassment and arrests by local security forces throughout the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее местный персонал Организации Объединенных Наций продолжает подвергаться гонениям и арестам со стороны местных органов безопасности на всей территории страны.
Nikitenko was born in 1804 or 1805; his father, who served as senior clerk in the estate office of Count Sheremetev, was educated at the level above that of his peers and suffered from harassment by superiors for serfs' interests. Родился в 1804 или 1805 году; отец его, старший писарь в вотчинной конторе графа Шереметева, был, по образованию, выше своей среды, и подвергался всякого рода гонениям; условия детства Никитенко были неблагоприятны для его воспитания.
Minority groups were labelled "sectarian", and the Jehovah's Witnesses in particular experienced almost daily harassment. Группы меньшинств были заклеймены как «сектантские», а «Свидетели Иеговы», в частности, почти ежедневно подвергаются гонениям.
Harassment of journalists covering demonstrations was reportedly widespread. Согласно сообщениям, журналисты, затрагивающие тему демонстраций, подвергаются гонениям.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 12)
No, he didn't, but he is responsible for several counts of petty theft, harassment, groping... Нет, этого он не делал, но он в ответе за несколько мелких краж, оскорбление достоинства...
That's not harassment. Это ещё не оскорбление.
Other modes of harassment are verbal abuse and threats of harm to defenders, their families and lawyers, or witnesses. Другими видами преследования являются оскорбление и угроза причинения вреда самим правозащитникам, членам их семей и их адвокатам или же свидетелям.
For example, outrage of modesty is chargeable under the Penal Code, and behaviour likely to cause harassment is taken under the Miscellaneous Offences Act. Например, оскорбление целомудрия влечет за собой наказание в соответствии с Уголовным кодексом, а поведение, которое могут повлечь за собой домогательства, подпадает под действие Закона о различных правонарушениях.
Those who attempt to express views, organize meetings or form organizations that contradict government policy and/or the aims of the State are likely to be subjected to punitive measures, such as imprisonment, loss of employment, harassment or intimidation. Для подавления инакомыслия обвинения обычно фабрикуются по таким преступлениям, как "опасность для общества", "вражеская пропаганда" и "оскорбление органов власти"38.
Больше примеров...
Беспокоящих действий (примеров 20)
For the most part, instances of discrimination and harassment are clearly designed to intimidate remaining ethnic minorities or political opposition figures. Большей частью акты дискриминации и беспокоящих действий явно направлены на запугивание оставшихся этнических меньшинств или деятелей политической оппозиции.
The Parties shall ensure that refugees and displaced persons are permitted to return in safety, without risk of harassment, intimidation, persecution, or discrimination, particularly on account of their ethnic origin, religious belief, or political opinion. Стороны обеспечивают, чтобы беженцам и перемещенным лицам было позволено вернуться в условиях безопасности, не подвергаться риску беспокоящих действий, устрашения, преследования или дискриминации, особенно по причине их этнического происхождения, вероисповедания или политических убеждений.
As a result of the increasing harassment of NGOs through the end of 2004 and the beginning of 2005, greater pressure has been placed on humanitarian operations. В результате беспокоящих действий против неправительственных организаций в конце 2004 года и в начале 2005 года усилилось давление на гуманитарные операции.
I also strongly condemn the attack on AMISOM premises in central Mogadishu, as well as the violation of the United Nations premises in Mogadishu, and urge all parties to refrain from acts of violence, the arrest of or any form of harassment against humanitarian workers. Я также решительно осуждаю нападение на помещения АМИСОМ в центре Могадишо, равно как и вторжение в помещения Организации Объединенных Наций в Могадишо и настоятельно призываю все стороны воздерживаться от актов насилия и от ареста гуманитарных работников или любых беспокоящих действий против них.
On the positive side, there have been no major cases during the reporting period of harassment of UNAVEM personnel who, among other tasks, are increasingly involved in the verification of areas recently vacated by UNITA forces. К числу позитивных моментов можно отнести то, что за отчетный период не было каких-либо крупных случаев беспокоящих действий против персонала КМООНА, который, помимо выполнения прочих задач, все в большей степени участвует в проверке районов, недавно освобожденных силами УНИТА.
Больше примеров...
Беспокоящие действия (примеров 18)
Humanitarian aid has, despite frequent harassment, also been delivered. Кроме того, несмотря на частые беспокоящие действия, доставлялась и гуманитарная помощь.
Ongoing harassment, looting and physical attacks in the region indicate that measures taken by the Government to improve the security situation have been relatively ineffective. Беспокоящие действия, грабежи и физические нападения в настоящее время в этом районе свидетельствуют о том, что меры, принятые правительством для улучшения положения в области безопасности, были относительно неэффективными.
Their grievances concerned the deeply disrupted economic and trade activities in the town; traffic disorders owing to the closure of certain roads for "security reasons"; harassment by settlers and soldiers; the night curfew; and the plummeting support for the peace process by residents. Их обеспокоенность вызывали серьезные нарушения нормального хода экономической и торговой деятельности в городе, перебой в работе транспорта в связи с закрытием некоторых дорог "по соображениям безопасности", беспокоящие действия со стороны поселенцев и солдат, введение комендантского часа; и ослабление поддержки мирного процесса жителями города.
While the ceasefire is generally holding, there are continued reports of sporadic violations, including armed provocations against police and police harassment of ethnic Albanians. Хотя прекращение огня в целом соблюдается, продолжают поступать сообщения о его спорадических нарушениях, включая вооруженные провокации против полиции и беспокоящие действия со стороны полиции против этнических албанцев.
Discrimination and harassment of non-Bosniak residents has continued, and the number of such incidents has increased considerably since early May. Дискриминация и беспокоящие действия в отношении жителей небоснийского происхождения продолжались, и число таких инцидентов за период с начала мая значительно увеличилось.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 34)
However, he remains concerned about the frequent allegations he has received of harassment and intimidation of lawyers by the police and security forces. Однако он по-прежнему выражает беспокойство в отношении большого числа получаемых им утверждений о преследованиях и запугиваниях адвокатов сотрудниками полиции и сил безопасности.
The Committee expresses concern that there is racist harassment and bullying in schools and that ethnic minorities continue to be disproportionately excluded from Комитет выражает беспокойство в связи с расистскими притеснениями и издевательствами в школах, а также по поводу исключения из школ по-прежнему непропорционально высокой доли детей из числа этнических меньшинств.
The Committee expresses its concern about reports that the population of Meskethian Turks living in Krasnodar Krai are subjected to discriminatory treatment and harassment by the local authorities and Cossack paramilitary units. Комитет выражает свое беспокойство по поводу сообщений о том, что турки-месхетинцы, проживающие в Краснодарском крае, подвергаются дискриминационному обращению и притеснениям со стороны местных властей и военизированных формирований казаков.
A further concern is that the voice of Afghan civil society and of human rights organizations regarding the future of transitional justice in the country has been silenced through threats and harassment. Беспокойство вызывает также то обстоятельство, что голос афганского гражданского общества и правозащитных организаций в отношении будущего процесса правосудия в переходный период в стране был заглушен угрозами и преследованиями.
Harassment by housing providers or other tenants or any unfair treatment on those grounds are also prohibited. Владельцам жилых помещений и другим квартиросъемщикам также запрещается причинять беспокойство или прибегать к недобросовестному обращению на этих основаниях.
Больше примеров...
Агрессия (примеров 3)
Terrorism is nothing more than childish harassment. Терроризм - всего лишь детская агрессия.
They included aggression, ethnic cleansing and displacement of people, harassment and discrimination. К ним относятся агрессия, этническая чистка и перемещение людей, а также притеснения и дискриминация.
Mr. O'Flaherty, noting that attacks took different forms, and could include threats of violence against family members, suggested the wording "of criminal attacks, intimidation, or harassment". Г-н О'Флаэрти, отмечая, что агрессия выражается в различных формах и может включать угрозы применения насилия в отношении членов семьи, предлагает следующую формулировку: "преступные нападения, запугивание или домогательство".
Больше примеров...