Английский - русский
Перевод слова Harassment

Перевод harassment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домогательство (примеров 61)
She did use words in her email to me like "harassment". В письме ко мне она использовала слово "домогательство".
You should have her arrested, have her in for harassment. Это её вы должны арестовать, задержать за домогательство.
I should be suing him for harassment, anyway. Да я его вообще засудить могу за домогательство.
In its judgement of 13 February 1997 the Supreme Court recognized that any harassment or discrimination in labor relations motivated by, among other things, an employee's gender (...) shall be inadmissible. В своем решении от 13 февраля 1997 года Верховный суд признал, что любое домогательство или проявление дискриминации в трудовых отношениях по причине, в частности, пола трудящегося (...) недопустимо.
That law would be enforceable through civil law (orders to end discriminatory practices and elimination of discriminatory contract terms, for example) and through criminal law (including harsher penalties for harassment or bodily harm motivated by discrimination). Этот закон будет обеспечен гражданской (например, постановления о прекращении дискриминационной практики и ликвидации дискриминационных договорных условий) и уголовной (включая более строгие наказания за домогательство или нанесение телесных повреждений на почве дискриминации) правовой санкцией.
Больше примеров...
Преследование (примеров 270)
The continued harassment and persecution of human rights organizations and workers was of great concern. Продолжающиеся преследование и запугивание правозащитных организаций и борцов за права человека вызывают серьезное беспокойство.
The Matrimonial Causes Act 1979 allows a spouse injunctive proceeding against another spouse for harassment. Закон о бракоразводных процессах 1979 года разрешает супругу/супруге возбудить иск в отношении другого супруга за преследование.
Today, I took my harassment too far, provoking her verbally and physically. Сегодня моё преследование зашло слишком далеко, я спровоцировала её словесно и физически.
Many journalists continue to inform the Special Rapporteur that the systematic use of unjustified criminal prosecution or even civil tort prosecution with disproportionate financial sanctions paralyzes journalistic investigation and generates an atmosphere of intimidation, which constitutes a form of judicial harassment. Многие журналисты продолжают сообщать Специальному докладчику, что систематическое необоснованное уголовное преследование и даже преследование за гражданские правонарушения с применением несоразмерных финансовых санкций парализуют журналистские расследования и создают атмосферу запугивания, которая представляет одну из форм притеснения.
Artemis sued for police harassment. Артемиды подали в суд на полицейское преследование.
Больше примеров...
Притеснение (примеров 75)
Harassment includes alarming or causing distress. Притеснение включает запугивание или причинение страданий.
Harassment can involve a wide variety of circumstances, such as the repeated summoning of a defender to appear before local authorities, where the defender may be kept waiting for several hours before being told to leave. Притеснение может принимать самые различные формы, например, выражаться в неоднократных вызовах правозащитника в местные органы власти, где его могут заставить ждать несколько часов, а затем отпустить.
It was pure harassment. Это же притеснение чистой воды.
Although the intensity and frequency of inter-ethnic violence declined after March, low-level intimidation and harassment of minorities continued. Несмотря на то, что ожесточённость и количество столкновений на межэтнической почве после марта пошли на спад, запугивание и притеснение представителей меньшинств не прекращались.
CEDAW's report, published in August, highlighted the prevalence of violence against Romani women and girls, including harassment and abuse at school, and noted the gaps in Romani women's formal education and the high rates of dropout among Romani girls. В августовском докладе КЛДЖ отмечается распространённость насилия в отношении цыганских женщин и девочек, включая притеснение и плохое обращение в школе; у женщин-ромов имеются пробелы в формальном образовании, а девочки из числа ромов часто бросают школу.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 121)
Complaints of threats, intimidation and harassment and a lack of serious investigations or punishment of those responsible continued in the period under review. В течение рассматриваемого периода продолжали поступать жалобы на угрозы, преследования и запугивание, а также на отсутствие серьезных расследований и наказания виновных.
Human rights violations, including burning and looting of abandoned property, harassment and brutal violence, were brought to the attention of the Croatian Government at the highest levels on a number of occasions, together with serious criticism from the international community. Нарушения прав человека, включая поджоги и разграбление оставленного имущества, запугивание и жестокости, неоднократно на самом высоком уровне доводились до сведения хорватского правительства, как и серьезная критика со стороны международного сообщества.
The intimidation and harassment of United Nations personnel has reached an unprecedented scale. Запугивание и устрашение персонала Организации Объединенных Наций достигли беспрецедентных масштабов.
Submitted in Investigation of allegations of torture; death penalty; harassment and intimidation of human rights defenders; registration of independent organizations Расследование утверждений о пытках; смертная казнь; притеснение и запугивание правозащитников; регистрация независимых организаций
However, prior to polling day, there were a few complaints of harassment and intimidation of both independent candidates and candidates of the major parties. Однако до дня голосования в нескольких случаях были поданы жалобы на преследование и запугивание как независимых кандидатов, так и кандидатов от крупных партий.
Больше примеров...
Травля (примеров 18)
It's harassment, Annalise. Это травля, Эннализ.
The acts of harassment, inter alia, directed at DHRC members increased following the 2009 presidential election. Травля, которой, среди прочих, подвергаются представители ЦЗПЧ, усилилась в период после президентских выборов 2009 года.
Racial discrimination at school, taking place in forms such as harassment by non-Romani children, lack of attention or verbal abuse by non-Romani teachers, also contributes to the early drop-out rate. Раннему оставлению учебы содействует и расовая дискриминация в школе, которая выражается в таких формах, как травля со стороны детей нецыганской национальности, а также невнимательное отношение или словесные оскорбления со стороны учителей нецыганского происхождения.
The violations of the right to freedom of information have included acts of violence committed against journalists, acts of vandalism committed against the media, judicial harassment, crimes of "defamation" being wrongfully attributed to the media and the arbitrary "propagation of false news". К числу нарушений свободы информации относились проявления насилия в отношении журналистов и разгром помещений средств массовой информации, судебная травля и неправомерное инкриминирование клеветы или произвольное толкование термина "распространение ложной информации".
The harassment and obstruction at the international level of any commercial operation by Cuba results in increased prices for the products which the country imports, both because of the rise of prices above market levels, and because of collateral guarantees and other commercial costs. Травля и преследования Кубы в международном масштабе в связи с каждой ее коммерческой сделкой отражаются на стоимости закупок импортируемых страной товаров как из-за подъема цен выше рыночного уровня, так и из-за дополнительных гарантий и других коммерческих издержек.
Больше примеров...
Посягательств (примеров 36)
The most typical forms of harassment in both studies were inappropriate remarks and double-meaning jokes. Самыми типичными формами посягательств в обоих исследованиях были названы замечания неподобающего характера и двусмысленные шутки.
This kind of blanket harassment is common in federal investigations. Подобные виды посягательств это обычное дело в федеральных расследованиях.
The allegations of violence reported around the Equality March in Poznan confirm the position of the European Court that denying the authorization to march left protestors without protection and vulnerable to attacks and harassment by counter-protestors. Поступавшие сообщения о насилии в связи с маршем за равенство в Познани подтверждают позицию Европейского суда о том, что отказ в разрешении провести марш оставил протестующих без защиты и сделал их уязвимыми для нападок и посягательств со стороны противников марша.
The new Minister of the Interior reiterated the commitment to a service increasingly oriented to traditional law enforcement functions and pledged to employ 10,000 women police, with mechanisms to protect them from abuse and harassment, by the end of 2014. Новый Министр внутренних дел подтвердил решимость добиваться того, чтобы полиция активнее настраивалась на традиционные правоохранительные функции, и обещал к концу 2014 года нанять на полицейскую службу 10000 женщин, предусмотрев при этом механизмы их защиты от посягательств и дурного обращения.
The guidelines discuss all "the rules of the game" to prevent situations of harassment and, on the other hand, to clarify the situation after harassment. В руководящих принципах обсуждаются все "правила игры" для предотвращения ситуаций проявления посягательств и, с другой стороны, для прояснения ситуации после совершения посягательств.
Больше примеров...
Нападки (примеров 21)
JS1 stated that the harassment and persecution of civil society activists and human rights defenders had led to self-censorship while a number of activists had fled the country to avoid persecution. В СП1 указано, что нападки на активистов гражданского общества и правозащитников и их преследования ведут к самоцензуре, в то время как ряд активистов покинули страну, чтобы избежать преследований.
Such harassment should not occur. Такие нападки не должны иметь место.
She wants to stop the harassment. Она хочет остановить эти нападки.
The employer did not stop the harassment, did not conduct an impartial investigation, and tried to solve the problem by getting rid of him. Вместо того, чтобы пресечь подобные нападки и провести непредвзятое расследование, работодатель попытался решить эту проблему, избавившись от этого работника.
Needless to say, harassment and attacks on United Nations personnel by UNITA deserve strong condemnation and should not be tolerated. Нет необходимости говорить о том, что любые беспокоящие действия или нападки со стороны УНИТА на персонал Организации Объединенных Наций заслуживают самого решительного осуждения и что с ними нельзя мириться.
Больше примеров...
Гонений (примеров 40)
Violence directed towards members of all minority communities takes the form of intimidation, harassment, assault, arson and murder. Акты насилия, направленные против членов всех общин меньшинств, принимают форму запугивания, гонений, нападений, поджогов и убийств.
No complaints have been filed for cases of harassment, persecution or assault on journalists, human rights defenders or any persons for their political, ideological or religious beliefs. В стране не было зарегистрировано ни одной жалобы в связи со случаями гонений, преследований или нападений в отношении журналистов, правозащитников и каких-либо других лиц в силу их политических взглядов, идеологии или религии.
The few journalists who continue to work in the country do so at great risk to themselves, forced to self-censor due to harassment, beatings, detention, and threats of imprisonment for their critical views of the government. Те немногие журналисты, которые продолжают работать в стране, несут огромные риски, вынуждены прибегать к самоцензуре ввиду гонений, избиений, задержаний и угроз тюремного заключения за высказывание критических мнений о правительстве.
The deterioration stemmed, he said, from daily harassment and intimidation, inter-ethnic and inter-factional strife, and increase in the activity of elements linked to the Taliban, Hekmatyar, and the drug economy. По его словам, это обстоятельство является результатом повседневных гонений и запугиваний, вражды между различными народностями и группировками, а также активизации деятельности элементов, связанных с талибами, Хекматиаром и наркобизнесом.
A commission had moreover been given the task of submitting an action plan proposing measures to ensure an appropriate working environment for all employees and for preventing harassment. Этот план действий должен содержать меры, направленные на гарантирование благоприятной рабочей атмосферы для всех сотрудников и недопущение гонений.
Больше примеров...
Давления (примеров 53)
Notwithstanding, there were instances of political intolerance, intimidation and harassment, especially of opposition and independent candidates, which impacted on the exercise of their political rights. В то же время, имели место случаи политической нетерпимости, угроз и давления, особенно в адрес оппозиционных и независимых кандидатов, которые отразились на возможности осуществления ими своих политических прав.
[A Trial Chamber shall, whenever necessary, control the manner of questioning to avoid any harassment or intimidation.] [Судебная палата, при необходимости, строго следит за порядком допроса во избежание любого давления или запугивания.]
The independent expert has received information in relation to cases of harassment and intimidation and while an ad hoc protection system has been set up it may prove to be ineffective in the long term. До сведения независимого эксперта доводились случаи давления и запугивания в отношении этой категории лиц, и хотя для них и создана временная система защиты, в долгосрочном плане она может оказаться малоэффективной.
AI recommended that the Government respect and observe the right of human rights defenders to undertake their legitimate work without the fear of harassment, criminal prosecution or other pressure. МА рекомендовала правительству уважать и соблюдать право правозащитников заниматься законной деятельностью без страха притеснений, уголовного преследования или иного давления.
That report had provided a detailed overview of difficulties in the establishment and registration of human rights associations; State scrutiny into the management and activities of non-governmental organizations; administrative and judicial harassment and grounds and procedures for dissolution; and restrictions on funding. В докладе содержится подробный обзор трудностей, встречающихся при создании и регистрации правозащитных ассоциаций; методов государственного контроля за управлением неправительственными организациями и их деятельностью; случаев давления со стороны административных и судебных органов, оснований для их роспуска и соответствующих процедур; а также ограничений в отношении финансирования.
Больше примеров...
Посягательства (примеров 19)
Discrimination would be defined as direct and indirect discrimination as well as harassment relating to a forbidden ground for discrimination and an instruction or order to discriminate. Дискриминация получит в нем определение в качестве прямой и косвенной дискриминации, а также посягательства, связанного с одним из запрещенных оснований для дискриминации, и указаниями и приказами, направленными на дискриминацию.
The Act sends out a strong message that racial violence and harassment is unacceptable and will be dealt with very seriously by the police and the courts. Закон твердо подтверждает, что расовые насилие и посягательства недопустимы и будут самым серьезным образом искореняться полицией и судами.
It was concerned by reports of harassment, intimidation, violence, arbitrary arrests, curtailment of freedom of expression and assembly and infringements of judicial independence. Она выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о преследованиях, запугивании, насилии, произвольных арестах, ограничении права на свободное выражение мнений и проведение собраний, а также о случаях посягательства на независимость судебных органов.
Because of the potential for significant social harassment and human rights violations as well as encroachment into long-established procedural rights, persons unduly affected by such measures should be able to challenge them offensively and on an expedited or priority basis. В силу потенциала серьезного давления на общественность и нарушений прав человека, а также посягательства на утвердившиеся процессуальные права, лица, необоснованно затрагиваемые такими мерами, должны иметь возможность оспорить их в суде в ускоренном или первоочередном порядке.
The ERA introduces a definition of racial harassment by the employer in section 109 that is based on section 63 of the Human Rights Act 1993. В статью 109 ЗТО включено определение понятия "посягательства на расовой почве со стороны работодателя", которое основывается на статье 63 Закона о правах человека 1993 года.
Больше примеров...
Почве (примеров 84)
Actions which might give rise to eviction include racial harassment. Действия, которые могут послужить основанием для выселения, включают в себя притеснения на расовой почве.
Since 1994 it has launched a number of high-profile publicity campaigns covering, for example, racial harassment, the media and racism in football. Начиная с 1994 года она провела целый ряд популярных просветительных мероприятий, освещающих, например, случаи притеснений на расовой почве, работу средств массовой информации и случаи расизма в футболе.
In the Government-controlled area, the situation has been marked by reports of ethnic tensions, including instances of harassment and intimidation of foreigners and civilians from the northern parts of the country by paramilitary and militia groups as well as other disruptive youth groups. Из районов, контролируемых правительством, поступали сообщения о трениях на этнической почве, в том числе о случаях притеснения и запугивания иностранцев и местных жителей в северных частях страны полувоенными группировками и вооруженными формированиями, а также другими бесконтрольными группами молодежи.
According to these figures, about 1,300 crimes of some 80 different types, including assault, arson, vandalism and harassment, with a racist or xenophobic background out of a total of 1.2 million reported crimes were reported to the police in 1997. Согласно этим данным, в 1997 году из общего числа в 1,2 млн. зарегистрированных преступлений в Службу было сообщено о 1300 преступлениях, относящихся к 80 различным типам, включая нападение, поджог, вандализм и запугивание, совершенных на почве расизма или ксенофобии.
Although the intensity and frequency of inter-ethnic violence declined after March, low-level intimidation and harassment of minorities continued. Несмотря на то, что ожесточённость и количество столкновений на межэтнической почве после марта пошли на спад, запугивание и притеснение представителей меньшинств не прекращались.
Больше примеров...
Гонениям (примеров 34)
The claim that ethnic groups were subjected to harassment and persecution was completely unfounded. Утверждение о том, что этнические группы подвергаются гонениям и преследованиям, совершенно необосновано.
This saw the launch of Front Line's action campaign "Protect one, empower a thousand" to end the harassment of human rights defenders. В ходе нее Фонд организовал кампанию совместных действий «Защитить одного, обеспечить права тысячам», с тем чтобы положить конец гонениям на правозащитников.
The organization claimed that human rights groups were illegal in Cuba and subject to harassment and persecution, but stressed in its response had never been blamed for any action against the Cuban Government and that no charges had ever been made against her. Организация утверждала, что правозащитные организации на Кубе запрещены и их члены подвергаются гонениям и судебному преследованию, но при этом подчеркивала в своем ответе, что г-жа Руис никогда не была причастна к каким-либо действиям против правительства Кубы и что ей никогда не предъявлялись какие-либо обвинения.
However, there was growing harassment and increasingly violent intimidation of National League for Democracy members and their supporters by the Government-sponsored Union Solidarity and Development Association. Вместе с тем члены партии и их сторонники подвергались растущим гонениям и все более откровенному запугиванию со стороны проправительственной Ассоциации за солидарность и развитие Союза.
In particular, NLD and its leadership were reported to be the constant subject of harassment and oppression to the extent that NLD found it necessary to write to the authorities to highlight specific instances of arrest, harassment and other unjustified actions by officials. В частности, сообщалось, что НЛД и ее руководство постоянно подвергаются таким гонениям и притеснениям, что НЛД сочла необходимым обратиться к властям с письмом, в котором были освещены конкретные случаи арестов, гонений и других неоправданных действий со стороны должностных лиц.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 12)
Okay, that's harassment. Так, всё, это уже оскорбление.
This is harassment, Ms. Julian. Это оскорбление, мисс Джулиан.
Assault and battery, harassment, theft, robbery, kidnapping. Оскорбление действием, преследование, воровство, грабеж, похищение.
That affront will lead to injustice and undue harassment of African dignitaries and will constrain the capability and competence of African States to act as subjects of international law with international legal personalities that enable them to conduct foreign affairs and participate in international affairs. Это оскорбление приведет к несправедливости и неправомерным преследованиям африканских должностных лиц и ограничит потенциал и компетенцию африканских государств действовать в качестве субъектов международного права, обладающих своей собственной международной правосубъектностью, что позволяет им вести иностранные дела и принимать участие в решении международных вопросов.
Harassment means any unwanted behaviour associated with any personal circumstance with the effect or intent of adversely affecting the dignity of a person or of creating an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment. Домогательство определяется как любая форма нежелательного поведения, связанная с любыми личными обстоятельствами и имеющая своим результатом или целью оскорбление достоинства того или иного лица или создание обстановки запугивания, враждебности, унижения или оскорбления.
Больше примеров...
Беспокоящих действий (примеров 20)
However, selective harassment and interference continued. Однако отдельные случаи беспокоящих действий и вмешательства по-прежнему имели место.
Ethnic minority representatives report unanimously that verbal attacks and harassment increased rapidly after 11 September 2001. Представители этнических меньшинств единодушно отмечают, что после 11 сентября 2001 года стало быстро расти число случаев устных оскорблений и беспокоящих действий.
The specific list of alleged vandalism to various Cuban Mission automobiles contained in one of the notes verbales showed no evidence of any correlation or campaign of harassment. Перечень якобы имевших место актов вандализма в отношении ряда автомобилей кубинского представительства, который прилагался к одной из вербальных нот, не свидетельствует о наличии какой-либо взаимосвязи между этими инцидентами или кампании беспокоящих действий.
The Union has also noted with concern the credible reports of a significant increase in administrative harassment by the State Tax Administration in a selective way against independent journalists and against companies which belong or are presumed to belong to opposition supporters. Союз также с обеспокоенностью отмечает заслуживающие доверия сообщения о существенном расширении административных беспокоящих действий со стороны Государственной налоговой администрации на выборочной основе против независимых журналистов и против компаний, которые принадлежат или предположительно принадлежат сторонникам оппозиции.
This results in a lack of legal security and the possibility of procedural harassment. Это означает отсутствие правовой определенности и возможность причинения беспокоящих действий с помощью соответствующих процедур.
Больше примеров...
Беспокоящие действия (примеров 18)
Ongoing harassment, looting and physical attacks in the region indicate that measures taken by the Government to improve the security situation have been relatively ineffective. Беспокоящие действия, грабежи и физические нападения в настоящее время в этом районе свидетельствуют о том, что меры, принятые правительством для улучшения положения в области безопасности, были относительно неэффективными.
In areas where there were no direct attacks or targeting of humanitarian workers, harassment and intimidation has been a serious cause of concern. В районах, в которых не происходило прямых нападений и умышленных действий против гуманитарных работников, беспокоящие действия и запугивание вызывают серьезную обеспокоенность.
Demonstrators, who in several locations (such as in Kandahar on 13 April) numbered in the thousands, protested against ISAF activities, including night searches and alleged harassment and detention of religious figures, and expressed general frustration with the international community in Afghanistan. Манифестанты, которые в некоторых местах (как, например, в Кандагаре 13 апреля) исчислялись тысячами, выступали против действий МССБ, включая ночные обыски и утверждаемые беспокоящие действия и задержания религиозных деятелей, и выражали общее недовольство международным сообществом в Афганистане.
(a) To have a secure housing facility until he has testified or until the threat, intimidation or harassment disappears or is reduced to a manageable or tolerable level. а) Свидетель имеет право на безопасное жилище до того момента, когда он дал свои показания, или до того момента, когда угроза, запугивание или беспокоящие действия в отношении него прекратились или уменьшились до контролируемого или терпимого уровня.
Needless to say, harassment and attacks on United Nations personnel by UNITA deserve strong condemnation and should not be tolerated. Нет необходимости говорить о том, что любые беспокоящие действия или нападки со стороны УНИТА на персонал Организации Объединенных Наций заслуживают самого решительного осуждения и что с ними нельзя мириться.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 34)
Shaw's lawyer will shove harassment, destruction of property and civil rights charges right down our throats! Адвокат Шоу выставит нам беспокойство, уничтожение имущества и нарушение гражданских прав!
Whereas a large measure of freedom is enjoyed, there is disturbing evidence of harassment of some journalists and closing of newspapers. Хотя работники прессы пользуются весьма широкими свободами, вызывают беспокойство сообщения о запугивании некоторых журналистов и закрытии газет.
The harassment of political activists and civil society in Zimbabwe gave cause for concern. Вызывает беспокойство преследование политических активистов и представителей гражданского общества в Зимбабве.
The Committee expresses concern that there is racist harassment and bullying in schools and that ethnic minorities continue to be disproportionately excluded from Комитет выражает беспокойство в связи с расистскими притеснениями и издевательствами в школах, а также по поводу исключения из школ по-прежнему непропорционально высокой доли детей из числа этнических меньшинств.
In recent years the Human Rights Committee, in its concluding observations, has expressed concern about intimidation, harassment and threats against journalists; the Committee against Torture has also expressed such concerns, including with respect to the killings of journalists. В последние годы Комитет по правам человека в своих заключительных замечаниях выражал беспокойство по поводу запугивания, преследований и угроз в отношении журналистов; Комитет против пыток также выразил подобную обеспокоенность, в том числе по поводу убийств журналистов.
Больше примеров...
Агрессия (примеров 3)
Terrorism is nothing more than childish harassment. Терроризм - всего лишь детская агрессия.
They included aggression, ethnic cleansing and displacement of people, harassment and discrimination. К ним относятся агрессия, этническая чистка и перемещение людей, а также притеснения и дискриминация.
Mr. O'Flaherty, noting that attacks took different forms, and could include threats of violence against family members, suggested the wording "of criminal attacks, intimidation, or harassment". Г-н О'Флаэрти, отмечая, что агрессия выражается в различных формах и может включать угрозы применения насилия в отношении членов семьи, предлагает следующую формулировку: "преступные нападения, запугивание или домогательство".
Больше примеров...