Английский - русский
Перевод слова Harassment

Перевод harassment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домогательство (примеров 61)
The Syrian Penal Code (arts. 510 and 511 in particular) also criminalizes harassment in all fields. Сирийский Уголовный кодекс (в частности, статьи 510 и 511) также предусматривает уголовную ответственность за домогательство во всех областях.
It also defined indirect discrimination, harassment and persecution, which were also considered discrimination and prohibited. Кроме того, он определяет косвенную дискриминацию, домогательство и преследование, которые также относятся к категории дискриминации и запрещены.
The definitions of direct and indirect discrimination were included in the general prohibition, and harassment was defined as discrimination. Они теперь включают определения прямой и косвенной дискриминации, а также квалифицируют домогательство как проявление дискриминации.
The university even took measures to train its students to equip them with the skills that they need to confront challenges such as harassment, and for the first the time, I felt I wasn't alone. В университете даже предприняли меры по обучению студентов навыкам, необходимым для того, чтобы противостоять таким проблемам, как домогательство.
Harassment is defined in general terms, within and outside the working context, regardless of the person concerned - employee, public servant or other. Домогательство и преследование определяются в общем плане в рамках и вне рамок работы, независимо от статуса соответствующего лица, будь-то наемный работник, государственный служащий или лицо какой-либо другой категории.
Больше примеров...
Преследование (примеров 270)
However it works in your corner of the world, harassment means jail time in mine. Как бы это не работало в вашем углу мира, в моём - преследование означает тюремный срок.
PEN recommended that the Government put an immediate end to the defamation, intimidation and judicial harassment of all those who peacefully exercise their right to free expression. ПЕН-клуб рекомендовал правительству немедленно прекратить диффамацию, травлю и судебное преследование всех тех, кто мирным путем осуществляет свое право на свободу выражения мнений.
It must be highlighted that any lawbreaking - in terms or violence, abuse of authority, or harassment towards any prisoner - is a disciplinary infringement. Следует подчеркнуть, что любое нарушение закона - насилие, злоупотребление служебным положением или преследование в отношении любого заключенного - является должностным проступком.
Condemns the ethnically motivated violence, including the continued harassment, intolerance and discrimination against returning refugees and internally displaced persons; осуждает насилие на этнической почве, включая продолжающееся преследование, нетерпимость и дискриминацию в отношении возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц;
It must cease the military targeting of the Agency, the obstruction of its movements, the harassment of its personnel and the levying of taxes and fees on the Agency, which undermined its work and added to its financial burdens. Он должен прекратить военные действия против Агентства, прекратить чинить препятствия перемещению его персонала и преследование сотрудников, прекратить облагать Агентство налогами и сборами, что подрывает его работу и усугубляет его финансовое бремя.
Больше примеров...
Притеснение (примеров 75)
Her delegation was concerned that many complaints of harassment and discrimination had resulted from performance management issues. Делегация Соединенных Штатов Америки обеспокоена тем, что многие жалобы на притеснение и дискриминацию связаны с вопросами управления служебной деятельностью.
That could amount to interfering with their professional duties and may be viewed as harassment. Это может быть равнозначно вмешательству в исполнение ими своих профессиональных обязанностей и может рассматриваться как притеснение.
Stalking is defined as harassment of a person lasting for an extended period that unreasonably interferes with that person's life. Преследование определяется как притеснение человека на протяжении продолжительного периода, которое неоправданно вмешивается в жизнь этого человека.
Harassment and abuse of authority Притеснение и злоупотребление служебным положением
The press was a necessary institution in a free and democratic society, and any intimidation or harassment of journalists constituted an attack on freedom of the press. В свободном и демократическом обществе печать является необходимым институтом, и любое притеснение или запугивание журналистов представляет собой посягательство на свободу печати.
Больше примеров...
Запугивание (примеров 121)
The press was a necessary institution in a free and democratic society, and any intimidation or harassment of journalists constituted an attack on freedom of the press. В свободном и демократическом обществе печать является необходимым институтом, и любое притеснение или запугивание журналистов представляет собой посягательство на свободу печати.
Submitted in National Human Rights Action Plan (NHRAP); administrative detention and "re-education through labour"; harassment of defence lawyers; domestic migrant workers in HKSAR Национальный план действий в области прав человека (НПДПЧ); административный арест и "трудовое перевоспитание"; запугивание адвокатов-защитников; внутренние трудящиеся мигранты в ОАРГ
On freedom of the press, he regrets that, in spite of the decision to lift censorship in December 2001, harassment and intimidation of journalists continued in different forms. В связи с вопросом о свободе печати он выражает сожаление, что, несмотря на принятое в декабре 2001 года решение отменить цензуру, преследование и запугивание журналистов в различных формах продолжаются.
Furthermore, it said that Governments should avoid granting immunity from criminal liability to agrochemical companies under national law and prevent direct or indirect harassment and intimidation of scientists, farmers and human rights and environmental defenders. Кроме того, Трибунал отметил, что правительствам следует избегать предоставления иммунитета от уголовной ответственности агрохимическим компаниям в рамках национального законодательства и предотвращать прямое или косвенное преследование и запугивание ученых, фермеров и защитников прав человека и окружающей среды.
These facts indicate once again that the practice of forced conscription of locals in the so-called Abkhazian army and the intimidation and harassment of the population continues to take place in the Gali district. Эти факты еще раз подтверждают, что в Гальском районе продолжается практика насильственного призыва местного населения в так называемые абхазские вооруженные силы и запугивание и притеснение населения.
Больше примеров...
Травля (примеров 18)
The harassment of NLD and the pressure under which its members are living have led some of them to resign. Травля НЛД и давление, оказываемое на ее членов, привели к тому, что некоторые из них вышли из партии.
Another form of reported indirect restriction of media freedom is administrative harassment, such as in the case of the independent weekly Den'. Согласно сообщениям, косвенное ограничение свободы средств массовой информации выражается и в такой форме, как административная травля, например, в случае независимого еженедельника "День".
Another form of social and political control is exercised by the direct harassment of security agents, or through arrest and sentencing in the courts for offences defined by law. Другой формой общественного и политического контроля является прямая травля со стороны органов безопасности или арест и предание суду за преступления, определенные законом.
It also notes the author's explanation that the harassment and threats suffered by the family deterred them from complaining or taking any judicial action. Наряду с этим он принимает к сведению пояснение автора о том, что травля и угрозы в отношении ее семьи разуверили ее близких в необходимости подачи жалобы или обращения в суд.
Objection, your honor... harassment. Протестую, ваша честь... травля свидетеля.
Больше примеров...
Посягательств (примеров 36)
(b) To strengthen the protection of civil society organizations and human rights defenders from harassment, persecution and reprisals linked to their work; Ь) усиления защиты организаций гражданского общества и правозащитников от посягательств, преследования и репрессалий в связи с проводимой ими работой;
The working community should, in advance, agree on procedures and principles for a case of harassment so that they would be known to everyone. В трудовых коллективах следует заранее согласовывать процедуры и принципы действий в случае совершения посягательств, с тем чтобы о них стало известно каждому работнику.
As regards the right to a life without violence, there has been an initiative aimed at eradicating discrimination, harassment and political violence against women in the public arena. Что касается права на жизнь без насилия, то по данному вопросу внесена инициатива, направленная на искоренение дискриминации, посягательств и политического насилия в отношении женщин в общественных местах.
Harassment, injuries inflicted upon people and killings have increased. Число посягательств и нарушений, совершаемых в отношении людей, а также убийств увеличилось.
This treaty requires States to set a minimum age for domestic work and ensure that work by young domestic workers over the minimum age does not interfere with their education; and calls for the protection of domestic workers from all forms of abuse, harassment and violence. Этот договор обязывает государства установить минимальный возраст для выполнения домашней работы и следить за тем, чтобы молодые домашние работники старше минимального возраста работали без ущерба для образования; и предусматривает защиту домашних работников от всех форм посягательств, домогательств и насилия.
Больше примеров...
Нападки (примеров 21)
cease its harassment of United Nations officials and assist with the deployment and operations of MONUC; прекратило нападки на должностных лиц Организации Объединенных Наций и помогло в развертывании и налаживании операций МООНДРК;
I'm sure this is just harassment. Уверен, это просто нападки.
It was understandable that offences directed against individuals, such as racial insult, harassment and defamation, required a personal complaint before prosecutions could take place. Вполне понятно, что направленные против отдельных лиц правонарушения, такие как расовые нападки, преследования и оскорбления, требуют наличия жалобы пострадавшего, прежде чем может быть возбуждено расследование.
Stigmatization, harassment and outright attacks have been used to silence and discredit women who are outspoken as leaders, community workers, human rights defenders and politicians. Стигматизация, гонения и прямые нападки используются для того, чтобы заставить замолчать и дискредитировать женщин, которые активно выступают в роли лидеров, общинных работников, правозащитников и политиков.
According to the authors, the daily attacks inflicted on them, both physical and psychological, as well as acts of harassment, persecution and humiliation, reach the threshold of cruel, inhumane and degrading treatment, in violation of article 7 of the Covenant. По утверждению авторов, ежедневные нападки на них, как физические, так и психологические, а также акты преследования, гонения и унижения достигли критического уровня жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, являющегося нарушением статьи 7 Пакта.
Больше примеров...
Гонений (примеров 40)
HRW stated that independent journalists continued to face threats and harassment. ХРУ констатировала, что независимые журналисты остаются объектом угроз и гонений.
Intimidation and harassment are not infrequent on both sides of the IEBL, as well as within the Federation between its constituent ethnic groups. Нередки случаи запугивания и гонений по обеим сторонам ЛРМО, равно как и в самой Федерации между проживающими в ней этническими группами.
The Committee is concerned at reports concerning violent attacks on and harassment of journalists and suspension of publications. Комитет озабочен сообщениями относительно нападений и гонений на журналистов и приостановления выпуска периодических изданий.
IHRC indicated that in addition to harassment and intimidation, the State has also resorted to more direct forms of censorship. ИКПЧ отметила, что помимо гонений и запугиваний государство также применяет более явные формы цензуры.
Public and law enforcement officials should be provided with such training, and monitoring and oversight mechanisms should be put in place to identify and punish discriminatory behaviour when dealing with religious minorities, particularly in cases of intentional exclusion or harassment and religious or ethnic profiling. Такую подготовку должны проходить сотрудники государственных учреждений и правоохранительных органов, при этом также должны быть созданы механизмы контроля и надзора для выявления и пресечения проявлений дискриминации в работе с религиозными меньшинствами, особенно в случаях преднамеренных притеснений или гонений, а также профилирования по религиозным или этническим признакам.
Больше примеров...
Давления (примеров 53)
A male employee of a wholesale distributing firm suffered harassment. Объектом давления стал работник оптовой торговли.
The independent expert has received information in relation to cases of harassment and intimidation and while an ad hoc protection system has been set up it may prove to be ineffective in the long term. До сведения независимого эксперта доводились случаи давления и запугивания в отношении этой категории лиц, и хотя для них и создана временная система защиты, в долгосрочном плане она может оказаться малоэффективной.
RSF noted that most of the press freedom violations were committed by non-State actors, although cases of police harassment and incidents of pressure exercised by Government officials still occurred. Организация РБГ отметила, что в большинстве случаев право на свободу печати нарушают негосударственные субъекты, хотя до сих пор имеют место случаи преследования журналистов со стороны полиции и оказания давления на них со стороны государственных должностных лиц.
These events are typical of the general atmosphere of suspicion, pressure and open harassment to which many human rights NGOs are subjected, despite public recognition of their work by the Government. Эти факты свидетельствуют о существовании общей обстановки подозрительности, давления и очевидного преследования, в которой работают многие противозащитные НПО, несмотря на публичное признание их деятельности со стороны национального правительства.
It places pressure on consumers by use of harassment or coercion; and thereby distorts, or is likely to distort, the purchasing decisions of consumers. с) связана с использованием методов принуждения потребителей или оказания давления на них и потому лишает или может лишить их возможности принимать правильные решения относительно приобретения тех или иных товаров или услуг.
Больше примеров...
Посягательства (примеров 19)
Racial harassment and violence persist across EU member States. Во всех государствах - членах ЕС по-прежнему имеют место посягательства и насилие на расовой почве.
Unlawful threats, trespassing and other forms of harassment will provide sufficient grounds. Противоправные угрозы, вторжение в жилище и другие формы посягательства являются достаточным основанием для такого иска.
Discrimination would be defined as direct and indirect discrimination as well as harassment relating to a forbidden ground for discrimination and an instruction or order to discriminate. Дискриминация получит в нем определение в качестве прямой и косвенной дискриминации, а также посягательства, связанного с одним из запрещенных оснований для дискриминации, и указаниями и приказами, направленными на дискриминацию.
The Family Planning Association, as well as the Brook Clinic, which in fact is not an abortion referral service, are regularly the target of campaigns of intimidation and harassment by Precious Life, an anti-abortion organization based in the United States. Работники Ассоциации планирования семьи, а также Брукской клиники, которая в действительности не является профильной службой по абортам, регулярно становятся объектом угроз и посягательства, ответственность за которые несет базирующаяся в Соединенных Штатах организация "Драгоценная жизнь", которая борется с абортами.
Encroachments on the rights or freedoms of citizens or their persecution or harassment on the grounds of their membership of civil-society organizations are deemed to be criminal offences in Turkmenistan. Посягательства на права или свободы, преследования или притеснения граждан в зависимости от их принадлежности к общественным организациям признается в Туркменистане уголовно наказуемым деянием.
Больше примеров...
Почве (примеров 84)
Students from ethnic minorities may also be psychologically affected by racist harassment from their fellow-students to the point that their studies suffer in consequence. Учащиеся, принадлежащие к этническим меньшинствам, могут также подвергаться притеснениям на расовой почве со стороны других учащихся и испытывать в этой связи психологический стресс, сказывающийся на их учебе.
(b) Swifter reactions against persons who have committed racial violence and harassment and development of legal instruments in cooperation with the legal authorities. Ь) применению незамедлительных действий в отношении лиц, совершающих акты насилия или притеснения на расовой почве, и совершенствованию правовых норм в сотрудничестве с правовыми органами.
Increasing awareness of racial harassment as a social problem; повышение уровня информированности о том, что притеснения на расовой почве представляют собой проблему социального свойства;
An advisory team to combat racial violence and harassment has therefore been established as a follow-up measure to the national conference. Поэтому во исполнение рекомендаций национальной конференции была создана консультативная группа по борьбе с насилием и притеснениями на расовой почве.
Although the intensity and frequency of inter-ethnic violence declined after March, low-level intimidation and harassment of minorities continued. Несмотря на то, что ожесточённость и количество столкновений на межэтнической почве после марта пошли на спад, запугивание и притеснение представителей меньшинств не прекращались.
Больше примеров...
Гонениям (примеров 34)
In addition to a media campaign spreading a message on the supremacy of traditional religions and calling for bans on other communities, the authorities were allegedly targeting these groups through the harassment of their members and/or the denial of registration. Помимо проведения в средствах массовой информации кампании, в рамках которой провозглашается верховенство традиционных религий и предлагается запретить другие общины, власти, как сообщается, принимают санкции против таких групп, подвергая гонениям их членов и/или отказываясь их регистрировать.
Minority groups were labelled "sectarian", and the Jehovah's Witnesses in particular experienced almost daily harassment. Группы меньшинств были заклеймены как «сектантские», а «Свидетели Иеговы», в частности, почти ежедневно подвергаются гонениям.
Members of religious communities that have a reputation of being generally committed to missionary work may suffer from harassment, hostility and violence, regardless of whether or not they are personally engaged in any such activities. Представители религиозных общин, которые известны тем, что занимаются миссионерской работой, могут подвергаться преследованиям, гонениям и насилию независимо от своего личного участия в любой деятельности такого рода.
(c) Harassment and arrest of pastors. с) пасторы подвергаются гонениям и арестам.
Some religious groups faced continued harassment. По-прежнему подвергались гонениям представители ряда религиозных общин.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 12)
That guy just filed a complaint against you for harassment. Этот тип только что подал на тебя жалобу за оскорбление.
Okay, that's harassment. Так, всё, это уже оскорбление.
Interrupting a man's leisure is harassment. Нарушать покой человека - оскорбление.
Assault and battery, harassment, theft, robbery, kidnapping. Оскорбление действием, преследование, воровство, грабеж, похищение.
For example, outrage of modesty is chargeable under the Penal Code, and behaviour likely to cause harassment is taken under the Miscellaneous Offences Act. Например, оскорбление целомудрия влечет за собой наказание в соответствии с Уголовным кодексом, а поведение, которое могут повлечь за собой домогательства, подпадает под действие Закона о различных правонарушениях.
Больше примеров...
Беспокоящих действий (примеров 20)
Although in certain areas like Tuzla mixed communities coexist relatively peacefully, there continues to be an unacceptably high number of incidents of harassment and discrimination directed against minority populations throughout Bosnia and Herzegovina. Хотя в некоторых районах, таких, как Тузла, смешанные общины сосуществуют относительно мирно, по-прежнему имеет место неприемлемо высокое число случаев беспокоящих действий и дискриминации, направленных против групп населения, относящихся к меньшинствам, в Боснии и Герцеговине.
(a) Isolated instances of interpersonal racist violence or harassment; а) отдельные проявления на межличностном уровне расистского насилия или беспокоящих действий;
The Parties shall ensure that refugees and displaced persons are permitted to return in safety, without risk of harassment, intimidation, persecution, or discrimination, particularly on account of their ethnic origin, religious belief, or political opinion. Стороны обеспечивают, чтобы беженцам и перемещенным лицам было позволено вернуться в условиях безопасности, не подвергаться риску беспокоящих действий, устрашения, преследования или дискриминации, особенно по причине их этнического происхождения, вероисповедания или политических убеждений.
Being widely dispersed, they become extremely vulnerable to obstruction, detention and other forms of harassment, as has now been demonstrated on three separate occasions (see preceding paragraph). Поскольку для дислокации этого персонала характерна сильная рассредоточенность, он становится исключительно уязвимой мишенью для действий по созданию помех и задержанию, а также других беспокоящих действий, как это уже показали три отдельных случая (см. предыдущий пункт).
In many cases, even those who succeed in crossing the IEBL experience unnecessary delays and harassment; common forms of harassment include verbal or physical abuse or confiscation of identity documents and/or car registrations. Во многих случаях даже те, кому удавалось пересекать ЛРМО, сталкивались с не вызванными необходимостью задержками и подвергались беспокоящим действиям; в число обычных форм беспокоящих действий входили оскорбления словом и действием или конфискация удостоверений личности и/или автомобильных регистрационных свидетельств.
Больше примеров...
Беспокоящие действия (примеров 18)
In areas where there were no direct attacks or targeting of humanitarian workers, harassment and intimidation has been a serious cause of concern. В районах, в которых не происходило прямых нападений и умышленных действий против гуманитарных работников, беспокоящие действия и запугивание вызывают серьезную обеспокоенность.
Banditry and harassment by armed groups and unidentified gunmen, including, reportedly, self-defence militias, remain a serious concern in northern Mali and in the larger Niger Delta region. Бандитизм и беспокоящие действия со стороны вооруженных групп и неустановленных вооруженных лиц, включая, как сообщается, военизированные силы самообороны, по-прежнему являются серьезной проблемой на севере Мали и во всем регионе дельты реки Нигер.
It should be noted that there have been no reports of atrocities being committed or of property being damaged recently, although some ethnic Albanians did complain of intimidation and harassment by MUP inside the ground safety zone. Следует отметить, что в последнее время не поступало никаких сообщений о совершаемых злодеяниях или о нанесении ущерба имуществу, хотя некоторые этнические албанцы сетовали на акты запугивания и беспокоящие действия со стороны полиции МВД в пределах наземной зоны безопасности.
(a) To have a secure housing facility until he has testified or until the threat, intimidation or harassment disappears or is reduced to a manageable or tolerable level. а) Свидетель имеет право на безопасное жилище до того момента, когда он дал свои показания, или до того момента, когда угроза, запугивание или беспокоящие действия в отношении него прекратились или уменьшились до контролируемого или терпимого уровня.
Harassment, looting, kidnapping, extortion at checkpoints and other crimes are widespread, notwithstanding repeated assurances by both sides of their commitment to end human rights abuses. Несмотря на неоднократные заверения обеих сторон в их приверженности делу прекращения нарушений прав человека, широко распространены беспокоящие действия, грабежи, похищения, вымогательства на контрольно-пропускных пунктах и другие преступления.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 34)
I've got multiple complaints of harassment. Я получила несколько жалоб на беспокойство.
Whereas a large measure of freedom is enjoyed, there is disturbing evidence of harassment of some journalists and closing of newspapers. Хотя работники прессы пользуются весьма широкими свободами, вызывают беспокойство сообщения о запугивании некоторых журналистов и закрытии газет.
However, he expresses some concern that lawyers appear to be under some form of harassment from security forces. Однако он выражает беспокойство по поводу того, что адвокаты, очевидно, в некоторой степени подвергаются преследованиям со стороны сил безопасности.
It was particularly worrying that 68 per cent of the cases of harassment and violence against women working in the public sector involved the National Civil Police. И наконец, особое беспокойство вызывает тот факт, что 68% случаев притеснений или насилия в отношении женщин, работающих в государственных учреждениях, имеют отношение к Национальной гражданской полиции.
Citing several examples of harassment that had come to the Committee's attention, she said that although it was always possible to manufacture such cases, the fact that there was a pattern was troubling and even reminiscent of Soviet times. Приведя несколько примеров преследований, которые стали известны Комитету, оратор говорит, что, несмотря на то что нельзя исключать возможность, что такие дела были сфабрикованы, тот факт, что в них прослеживается некоторый шаблон, вызывает беспокойство и даже напоминает советские времена.
Больше примеров...
Агрессия (примеров 3)
Terrorism is nothing more than childish harassment. Терроризм - всего лишь детская агрессия.
They included aggression, ethnic cleansing and displacement of people, harassment and discrimination. К ним относятся агрессия, этническая чистка и перемещение людей, а также притеснения и дискриминация.
Mr. O'Flaherty, noting that attacks took different forms, and could include threats of violence against family members, suggested the wording "of criminal attacks, intimidation, or harassment". Г-н О'Флаэрти, отмечая, что агрессия выражается в различных формах и может включать угрозы применения насилия в отношении членов семьи, предлагает следующую формулировку: "преступные нападения, запугивание или домогательство".
Больше примеров...