Английский - русский
Перевод слова Harassment
Вариант перевода Нападки

Примеры в контексте "Harassment - Нападки"

Примеры: Harassment - Нападки
The only major obstacle to the country's development was the continued spiteful and aggressive harassment by Argentina. Единственным серьезным препятствием на пути развития страны являются враждебные и агрессивные нападки со стороны Аргентины.
Other forms of violence against women took the form of harassment, intimidation, and enforced marriage. Другими формами насилия против женщин являлись нападки, устрашение и принудительные браки.
cease its harassment of United Nations officials and assist with the deployment and operations of MONUC; прекратило нападки на должностных лиц Организации Объединенных Наций и помогло в развертывании и налаживании операций МООНДРК;
Cuba has not only endured; Cuba and its people have managed to survive the so-called end of history and harassment by the mightiest Power of all time. Куба не только выстояла; Куба и ее народ смогли пережить так называемый конец истории и нападки со стороны самой сильной державы всех времен.
As to paragraph 42, it should put an end to the various forms of physical, administrative, judicial or media harassment against human rights defenders. Применительно к пункту 42 следует положить конец различным формам физических, административных и судебных преследований правозащитников, а также нападки на них в средствах массовой информации.
JS1 stated that the harassment and persecution of civil society activists and human rights defenders had led to self-censorship while a number of activists had fled the country to avoid persecution. В СП1 указано, что нападки на активистов гражданского общества и правозащитников и их преследования ведут к самоцензуре, в то время как ряд активистов покинули страну, чтобы избежать преследований.
The Council demanded that RCD-Goma immediately cease its harassment of United Nations officials and assist with the deployment and operations of MONUC, cooperate with all investigations of violence in Kisangani, and comply with all relevant resolutions of the Security Council, in particular by demilitarizing Kisangani. Совет потребовал, чтобы КОД-Гома немедленно прекратило нападки на должностных лиц Организации Объединенных Наций и помогло в развертывании и налаживании операций МООНДРК, оказало содействие в проведении всех расследований, связанных с насилием в Кисангани, и выполнило все соответствующие резолюции Совета Безопасности, в частности осуществив демилитаризацию Кисангани.
race (including ethnic and national origins, racial disharmony and racial harassment): 24-34 per cent of all disputes from women расовая принадлежность (включая этническое и страновое происхождение, расовую рознь и расовые нападки): 24 - 34 процента всех споров с участием женщин;
In one case brought by a woman of Armenian origin, the court had held that particular statements by Mr. Siderov constituted harassment and incitement to discrimination, and had ordered him to stop making such statements. В одном иске, возбужденном женщиной армянского происхождения, суд постановил, что конкретные заявления г-на Сидерова представляют собой оскорбительные нападки и подстрекательство к дискриминации и приказали ему прекратить подобные заявления.
On 15 June 1993, settlers have reportedly stepped up their harassment of the population of el-Bireh and Ramallah by throwing stones, burning cars and shooting at random. (Al-Fajr, 21 June 1993) По сообщениям, 15 июня 1993 года поселенцы усилили свои нападки на население Эль-Биреха и Рамаллаха, осуществлявшиеся в такой форме, как бросание камней, поджог автомобилей и беспорядочная стрельба. ("Аль-Фаджр", 21 июня 1993 года)
I'm sure this is just harassment. Уверен, это просто нападки.
Such harassment should not occur. Такие нападки не должны иметь место.
She wants to stop the harassment. Она хочет остановить эти нападки.
The employer did not stop the harassment, did not conduct an impartial investigation, and tried to solve the problem by getting rid of him. Вместо того, чтобы пресечь подобные нападки и провести непредвзятое расследование, работодатель попытался решить эту проблему, избавившись от этого работника.
It was understandable that offences directed against individuals, such as racial insult, harassment and defamation, required a personal complaint before prosecutions could take place. Вполне понятно, что направленные против отдельных лиц правонарушения, такие как расовые нападки, преследования и оскорбления, требуют наличия жалобы пострадавшего, прежде чем может быть возбуждено расследование.
Stigmatization, harassment and outright attacks have been used to silence and discredit women who are outspoken as leaders, community workers, human rights defenders and politicians. Стигматизация, гонения и прямые нападки используются для того, чтобы заставить замолчать и дискредитировать женщин, которые активно выступают в роли лидеров, общинных работников, правозащитников и политиков.
The United Kingdom Government is now examining the issues raised during the consultation period, which include racial abuse and harassment, social isolation, problems with educational attainment, difficulty in obtaining public services and scarce child-care facilities. В настоящее время правительство Северной Ирландии изучает вопросы, которые были затронуты в ходе консультации и к которым относятся нападки и притеснения по расовому признаку, социальная разобщенность, проблемы получения образования, трудности поступления на государственную службу и нехватка детских учреждений.
According to the authors, the daily attacks inflicted on them, both physical and psychological, as well as acts of harassment, persecution and humiliation, reach the threshold of cruel, inhumane and degrading treatment, in violation of article 7 of the Covenant. По утверждению авторов, ежедневные нападки на них, как физические, так и психологические, а также акты преследования, гонения и унижения достигли критического уровня жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, являющегося нарушением статьи 7 Пакта.
Needless to say, harassment and attacks on United Nations personnel by UNITA deserve strong condemnation and should not be tolerated. Нет необходимости говорить о том, что любые беспокоящие действия или нападки со стороны УНИТА на персонал Организации Объединенных Наций заслуживают самого решительного осуждения и что с ними нельзя мириться.
United Nations staff members have not been directly targeted; however, incidents, such as harassment and intimidation, assault and residential break-ins, have been reported. Сотрудники Организации Объединенных Наций не подвергались непосредственным нападениям; однако поступали сообщения о таких инцидентах, как оскорбления и запугивание, различного рода нападки и незаконное вторжение в квартиры и дома.
And that justifies this harassment? И это оправдывает нападки на него?