Примеры в контексте "Happening - Такое"

Примеры: Happening - Такое
This is not happening to me! Ну не может со мной такое происходить!
What are the chances of that happening? Какие шансы, что такое случится?
How can these things be happening to me? Как такое могло случиться со мной?
I just don't understand how this keeps happening... over and over again. Я просто не понимаю, как такое может повторяться... снова и снова.
And the idea is that nobody is taking care of it - this is happening without any kind of management. Такое впечатление, что никому до этого нет дела, всё это происходит без какого-либо управления.
You read about these things happening to other people, but - Такое обычно случается с кем-то другим.
I've got no idea how this can be happening to me. Я понятия не имею, как такое могло со мной произойти.
Is this happening a lot, Miss Whitmore? Такое часто случается, мисс Уитмор?
You know, this used to happen once or twice a year, but lately, it's happening too often. Такое обычно случалось раз или два за год, но сейчас уж как-то часто стало.
You don't remember anything like this happening before, do you, Scott? Ты не помнишь, что-нибудь такое случалось раньше, Скотт?
How did we not see this was happening? Как мы не увидели, что такое происходит?
I feel like there's vibing happening right now. Такое чувство, что между нами потекли флюиды.
If we really want to stop this happening, we need to look at the bigger picture, find out what The Blessing is. Если мы действительно хотим это прекратить, то нужно смотреть масштабней, узнать, что такое "Благословение".
It will be noted at this point that this was happening against the background of the growing number of academic students across the nation. В связи с этим следует отметить, что такое сокращение происходило на фоне роста числа учащихся высших учебных заведений по стране в целом.
I've never heard of that happening before. Я никогда не слышал, чтобы такое случалось раньше
I don't think that's happening anymore Я думаю такое случается о всеми.
(If such a thing happening to me. I'll kill myself.) (Если со мной случится такое, я покончу с собой.)
In the preamble to these lectures he gives the definition: "Physical chemistry is the science that must explain under provisions of physical experiments the reason for what is happening in complex bodies through chemical operations". В преамбуле к этим лекциям он даёт такое определение: «Физическая химия - наука, которая должна на основании положений и опытов физических объяснить причину того, что происходит через химические операции в сложных телах».
What are the odds of something like this just happening to me? Каковы шансы, что такое могло случиться со мной?
I just... haven't felt this happy in a very long time, and to be honest, I never imagined anything like this ever happening to me again. Просто... я уже давно не был так счастлив, и, если честно, никогда не думал, что такое может случиться со мной снова.
It's such a bore that this is happening now, but I'd really like it fixed before our wedding. Такое занудство, что всё происходит сейчас но это следует решить до свадьбы
Something very weird is happening to me tonight, okay, and I don't know what it is, but I keep, like killing people, okay. Со мной творится нечто очень странное, я не знаю, чё это такое, но я, типа, убиваю людей... да.
This type of situation does not, of itself, in any way inhibit the ability of the subcontractor to seek relief independently of what is happening or has happened between the contractor and the owner. Такое соглашение само по себе не препятствует обращению субподрядчика за компенсацией независимо от того, что происходит или произошло между подрядчиком и заказчиком.
How does this keep happening to me? И почему вечно со мной такое?
It's been happening to me a lot lately. В последнее время такое часто со мной случается.