Английский - русский
Перевод слова Happening
Вариант перевода Случится

Примеры в контексте "Happening - Случится"

Примеры: Happening - Случится
Cherie, what are the chances of that happening? Сладкий, какие шансы что это случится?
What are the chances of that happening? Какие шансы, что такое случится?
I mean, I still have a hostile uterus, and terrible things are constantly happening to us, which is why I haven't told anyone. Я имею ввиду, у меня все еще может случится выкидыш, и с нами постоянно случается что-то ужасное, Поэтому я ничего никому не сказала.
If anything will be happening, it'll be happening at midnight. Если что-нибудь случится, то это произойдёт в полночь.
You'll have something terrible happening now. А то, с тобой сейчас что-нибудь случится.
(If such a thing happening to me. I'll kill myself.) (Если со мной случится такое, я покончу с собой.)
If you want me to hug you and tell you that I'm donating my bone marrow now, I'm sorry, but it's not happening. Если ты хочешь, чтобы я тебя обняла и сказала, что теперь я поделюсь костным мозгом, то прости, но этого не случится.
That's not happening, is it, Amy? Это не случится, да, Эми?
And the same thing is happening on Earth, with a populace more interested in reality stars and political circuses than working together to solve the world's problems. И то же самое случится на Земле, с населением, которому больше интересны звезды и политические зрелища, нежели совместная работа по решению мировых проблем.
Fortunately, the chances of this happening are slim, because the Sun is in a very uncrowded part of the Milky Way. К счастью, шанс, что это случится, очень маленький, потому что Солнце находится в малозаполненной части Млечного пути.
It will be so big, that even though it's happening here in California, Землетрясение будет такой силы, что хоть оно случится в Калифорнии,
Until it starts happening to you, there's really no point in discussing it. Пока это не случится с тобой нет смысла это обсуждать с тобой.
Is this one of these things where you ask me for permission for something that's definitely happening anyway? Это как раз тот случай, когда ты просишь меня разрешения на то, что всё равно случится?
Where is the cup of fire, and what is happening at 6:45? Где огненная чаша, и что случится в 6:45?
Well, they're happening at the same time, so why not register them together? Ну, это случится в одно и то же время, так почему не заказать все вместе?
Ten years from now, or 20, what do you see happening with Humanichs? через десять лет, или даже двадцать, как вы думаете, что случится с Хуманиками?
But you figure, like, what are the chances of that happening twice, you know? Но понимаешь, какой шанс, что это случится дважды?
I don't think that will be happening, will it, Savage? Я не думаю что это случится, да Саваж?
One of Abernathy's sayings was "Tomorrow is a privilege, so live today like tomorrow isn't happening." Одним из высказываний Абернети было: «Завтра - это привилегия, сегодня живут так, как завтра не случится».
She's 15 and the thought of... the thought of anything happening to her, I... Ей 15, и одна мысль одна мысль, что что-то с ней случится...
Everyone is your enemy, everyone is your friend... every possible series of events is happening all at once. Когда любой может быть вам врагом, когда любой может быть вам другом, когда все, что может случиться, случится.
I took great pains to not know because I knew this would happen, and now it's happening at the worst possible time. Я приложила большие усилия, чтобы не знать, потому что я знала, что это случится, а теперь это происходит в самое неподходящее время.
Okay, if we keep living in fear of the worst case scenario happening every time we're apart, we'll never break our codependency. Если мы так и будем жить в страхе, что случится что-то ужасное, когда мы не вместе, мы так и будем зависеть друг от друга.
So, you had a vision that something terrible has either happened, is happening, or will happen to a patient in Darkplace? Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
You promised nothing bad would happen if we stuck together, and now the worst possible thing is happening, and it's only happening to me! Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!