From this perspective, the rebuilding of the Haitian police and the army of the republic are of paramount importance. |
С этой точки зрения восстановление гаитянской полиции и армии имеет первостепенное значение. |
Under this law, two specialized units of the new Haitian National Police are now operational: the Coast Guard and a drug control brigade. |
В соответствии с этим законом сейчас действуют два специализированных подразделения новой гаитянской Национальной полиции: береговая охрана и бригада по контролю над наркотиками. |
Agriculture, the basis of the Haitian economy today, must overcome its stagnation and very low levels of productivity, moving towards the goal of food security. |
Сельское хозяйство, основа гаитянской экономики сегодня, должно преодолеть свой застой и очень низкие уровни производительности, продвигаясь к цели продовольственной безопасности. |
Alongside the Mission's efforts, bilateral support for the Haitian Coast Guard will remain essential if the transitional process is to advance. |
Наряду с усилиями Миссии оказание двусторонней поддержки гаитянской береговой охране будет по-прежнему иметь существенное значение для достижения прогресса в рамках переходного процесса. |
The members of the Haitian police were properly trained in areas such as policing techniques, law, human rights, domestic violence and dealing with adolescents. |
Сотрудники гаитянской полиции получили необходимые знания в таких областях, как оперативно-розыскная работа, право, права человека, бытовое насилие и обращение с несовершеннолетними. |
International assistance and training projects need to be tailored to local conditions and real needs, taking the views of the Haitian side into full account. |
Международная помощь и проекты по подготовке кадров нужно адаптировать к местным условиям и истинным потребностям, в полной мере принимая во внимание мнения гаитянской стороны. |
The Mission's presence on the ground has significantly helped to supplement the low numbers of Haitian National Police and contributed to its professionalization. |
Присутствие Миссии на местах в значительной мере способствует увеличению низкой численной Гаитянской национальной полиции и содействует повышению ее профессиональной подготовки. |
The lower output resulted from the loss of Haitian National Police capacity and the change in priorities following the earthquake |
Неполное выполнение мероприятия связано с сокращением возможностей Гаитянской национальной полиции и изменением приоритетов после землетрясения |
In this regard, adoption of a Government strategy to ensure that Haitian National Police officers comply with standards and regulations would be an important step. |
Важным шагом в этом направлении станет принятие правительством стратегии, направленной на обеспечение соблюдения сотрудниками Гаитянской национальной полиции установленных норм и правил. |
English is the main language, with French, Creole and Spanish becoming more common, particularly among the Haitian and Dominican Republic communities. |
Основным языком является английский, хотя все большее распространение получают французский, креольский и испанский языки, особенно среди гаитянской и доминиканской общин. |
The Independent Expert followed with interest the discussions about the renewal of the mandate of the Interim Haiti Recovery Commission or its replacement with a purely Haitian body. |
Независимый эксперт с интересом следил за обсуждением вопроса о продлении мандата ВКВГ или его замене чисто гаитянской структурой. |
The Group underlines the potential contribution of the Haitian diaspora to the development of Haiti and the need to examine ways to attract qualified Haitians living outside the country. |
Группа подчеркивает потенциальный вклад гаитянской диаспоры в развитие Гаити и необходимость изучения путей привлечения квалифицированных гаитян, живущих за пределами страны. |
To mitigate such illicit activities, MINUSTAH and the Haitian Coast Guard will perform joint operations, bearing in mind the Coast Guard's limited capability. |
В целях пресечения подобной противоправной деятельности планируется проведение совместных операций МООНСГ с Гаитянской береговой охраной, поскольку последняя не имеет для этого значительных возможностей. |
Collection and analysis of information on past human rights violations by Haitian National Police officers, in support of the vetting process |
Сбор и анализ информации о нарушениях в прошлом сотрудниками Гаитянской национальной полиции прав человека для целей процесса проверки |
The additional requirements were mainly due to the provision of diesel and gasoline to the Haitian Coast Guards for the joint sea patrols with MINUSTAH. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом предоставлением дизельного топлива и бензина Гаитянской службе береговой охраны для целей совместного морского патрулирования с МООНСГ. |
For MINUSTAH to be successful, it is essential that the Haitian public be fully informed of, and engaged in, the processes. |
Залогом успеха в деятельности МООНСГ будет всестороннее информирование гаитянской общественности о происходящих процессах и ее вовлечение в эти процессы. |
Continued or even increased MINUSTAH support to the Haitian coast guard will be necessary to deter and respond to illicit activities in the coastal areas. |
Для пресечения незаконной деятельности в прибрежных районах и борьбы с ней потребуется дальнейшая и даже усиленная поддержка сил гаитянской береговой охраны со стороны МООНСГ. |
The Mission will thus engage in a programme of monitoring, mentoring and field training at the level of Haitian National Police stations as well as commissariats. |
В этой связи Миссия развернет программу мониторинга, наставничества и практического обучения на уровне полицейских участков Гаитянской национальной полиции, а также комиссариатов. |
Drawing on discussions with Haitian interlocutors, the following approach to meet these requirements has been developed: |
По результатам обсуждения с гаитянской стороной были определены следующие пути решения этих проблем: |
The assessment of MINUSTAH suggests that longer-term enhancement of judicial and corrections capacity will require Haitian action to strengthen the structural and legal underpinnings of the judicial system. |
По оценке МООНСГ, более долгосрочное укрепление потенциала судебных органов и исправительных учреждений потребует принятия гаитянской стороной мер для упрочения структурных и правовых основ судебной системы. |
Commencement of training of 20th and 21st promotions of Haitian National Police (some 700 cadets per promotion) |
Начало обучения 20-го и 21-го наборов Гаитянской национальной полиции (примерно 700 курсантов в наборе) |
Increasing capacity of Haitian National Police to assume functional and geographic responsibilities would permit review of configuration of international forces |
Усиление возможностей Гаитянской национальной полиции по выполнению функциональных и географических обязанностей позволит пересмотреть конфигурацию международных сил |
Audit of Haitian National Police development programme in MINUSTAH |
Проверка осуществления программы подготовки Гаитянской национальной полиции в МООНСГ |
Conduct of field coaching for 2,000 Haitian National Police officers to update their professional knowledge and competencies |
Организация практики на местах для 2000 сотрудников Гаитянской национальной полиции в целях повышения уровня их профессиональной квалификации |
In this regard, the mission noted that MINUSTAH police and military components have established procedures to ensure that the Haitian police lead any joint operations. |
В связи с этим миссия отметила, что полицейский и военный компоненты МООНСГ ввели в действие процедуры, призванные обеспечить руководящую роль гаитянской полиции во всех совместных операциях. |